Ονόματα Yakut. Ονόματα Yakut: μια σύντομη ιστορία Γυναικεία και αρσενικά ονόματα

Ονόματα Yakut.  Ονόματα Yakut: μια σύντομη ιστορία Γυναικεία και αρσενικά ονόματα

Τα παραδοσιακά προσωπικά ονόματα έχουν συνήθως κυριολεκτική σημασία (τα ονόματα των ζώων, των φυτών και άλλων φυσικών αντικειμένων). Παλαιότερα, ήταν συνηθισμένο έθιμο να δίνουν στο παιδί ένα «αηδιαστικό» όνομα για να τρομάξουν τα κακά πνεύματα - ένα παγανιστικό έθιμο γνωστό στους άλλους λαούς. Ωστόσο, πλέον τέτοιες παραδοσιακές ονομασίες, ακόμα κι αν δίνονται σε κάποιον, δεν χρησιμοποιούνται στην κοινωνία.

Σημασία των ονομάτων Yakut

Γυναικεία ονόματα Yakut

Aldana- Ποταμός Aldan
Aiyy Kuo- όμορφη θεότητα φωτός
Altaana- χαλκός
Αλτάνα- χαλκός
Αγιαάνα- μονοπάτι, δρόμος
Αϊγιάνα- μονοπάτι, δρόμος
Aytalyyn- φωτεινή θεότητα
Αίτα- φωτεινή θεότητα
Αϊταλίνα- φωτεινή θεότητα
Aiyyna- φωτεινή θεότητα
Αγίνα- φωτεινή θεότητα
Aiyy- φωτεινή θεότητα
Kytalyyn- Σιβηρικός γερανός
Κυτάλυν- Σιβηρικός γερανός
Kunney- ηλιόλουστο
Kyunnyai- ηλιόλουστο
Keskilaene- μέλλον
Κεσκιλένα- μέλλον
Kerecheene- πανεμορφη
Κερετσένε- πανεμορφη
Μίτσι- χαμογελώντας
Μίτσι- χαμογελώντας
Ναριγιάνα- τρυφερό
Nariyana- τρυφερό
Nurgujaana- χιονοστιβάδα
Nyurguyan- χιονοστιβάδα
Nurgustaan- χώρα των χιονοστιβάδων
Nurgustan- χώρα των χιονοστιβάδων
Σαγιάρα- καλοκαίρι, καλοκαίρι
Σαγιάρα- καλοκαίρι, καλοκαίρι
Σαϊναάρα- σκέψη
Σαϊναρά- σκέψη
Saisaary- από το Saisar
Saisar- από το Saisar
Sayyina- καλοκαίρι, καλοκαίρι
Σαΐνα- καλοκαίρι, καλοκαίρι
Sandaara- λάμπει
Σαντάρα- λάμπει
Sargylaan- Ακτίνα
Sargylan- Ακτίνα
Sardaana- Λουλούδι Sardaan
Sardana -Λουλούδι Sardaan
Σαχάγια- Γιακούτ
Σαχάγια- Γιακούτ
Σαχαγιάνα- Γιακούτ
Σαχαγιάνα- Γιακούτ
Τουγιαάρα- ελαφρύ, ευάερο
Τουγιααρίμα- ελαφρύ, ευάερο
Τουγιάρα- ελαφρύ, ευάερο
Tuyaryma- ελαφρύ, ευάερο
Tuskulaana- μέλλον
Tusculana- μέλλον
Ουιγκουούνα- πλούτος
Ουγιγκούν- πλούτος
Ουιγουλάνα- πλούτος
Ουιγκουλάνος- πλούτος
Khaarchaana- χιόνι, χιόνι κορίτσι
Χαρτσάνα- χιόνι, χιόνι κορίτσι

Αρσενικά ονόματα Yakut

Ayaan- ταξίδια
Ο Αϊνάν- ταξίδια
Ολα συμπεριλαμβάνονται- εφευρέτης
Aiyy- να εφεύρουν
Ayaal- να εφεύρουν
Ayal- εφευρέτης
Aital- φωτεινή θεότητα δημιουργού
Αϊχάλ- Χαρά
Αϊχάν- Χαρά
Αϊχάλ Μιχίλ- δεν ξεθωριάζει
Aiyy Siene- εγγονός του aiyy
Algyi- ευλογημένος
Alaady- τηγανίτα
Arbay- θάμνος
Atyrdyakh- πιρούνι
Baroon- βαρόνος
biebay- πολυαγαπημένος
Boltorkhoy- παχουλός
Μπραασκάι- Μπουριάτ
Μπέργκεν- εύστοχο
Νταλμπαράι- γκόμενα
Dohsun- τόλμη
Duolan- τόλμη
Ντυλουστάαν- πεισματάρης, σκόπιμος
Kuobach- λαγός
Kytakh- μεγάλο ξύλινο μπολ
Caskil- καλύτερο μέλλον
Manchaary- σπαθί
Μιχίλ- χαμόγελο, χαρά, ευτυχία
Nuucha- Ρώσος, λαγός
Nuolan- σκεπτικός, αβίαστος
Σαλάατ- στρατιώτης
Σούλουστααν- αστέρι
sergeh- ευαίσθητος, προσεκτικός
Tolluman- ατρόμητος
Τιμίρ- σίδερο
Tuskul- καλύτερο μέλλον
Whalan- το αρσενικό
Ουρουί Μιχίλ- χαρά και γιορτή
Urgel- αστερισμός Πλειάδες
Χορούλα- ήρθε από τη Χορούλα
Chorrun- αιχμηρό, τραχύ
Kharyskhan- προστασία του αίματος
Έργης- περιστρεφόμενος, ενεργητικός
Ερχιμ- ενεργητικός
Erkhaan- γενναίο αίμα
Ερχάν- γενναίο αίμα
Έρκιν- ειλικρινής
Elley- γενάρχης των Γιακούτ

Ωστόσο, τα ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα υπέστησαν τους ίδιους μετασχηματισμούς ήχου στη γλώσσα Yakut με όλες τις δανεισμένες λέξεις, με αποτέλεσμα ο ήχος τους Yakut να είναι πολύ διαφορετικός από τον Ρωσικό. Ετσι, Ρωσικό όνομαΣτο Yakut, ο Grigory μετατράπηκε σε Kirgieli, ο Fedor - σε Suoder, ο Peter - σε Buotur, ο Roman - σε Aramaan, ο Ξενοφών - σε Silupian κ.λπ. Προς το παρόν, σε επίσημες περιπτώσεις (έγγραφα), προτιμάται η ρωσική ορθογραφία και η προφορά των ονομάτων, αλλά στην καλλιτεχνική λογοτεχνία, επιτρέπεται επίσης η ορθογραφία τους Yakut.

Αν και τα σωστά ονόματα δίνονταν στα παλιά χρόνια στο βάπτισμα, ο ήχος τους στη γλώσσα Yakut δεν καθοριζόταν από την επίσημη, αλλά από τη ρωσική λαϊκή προφορά. Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το ρωσικό όνομα Elena ακούγεται στο Yakut Oloono εξηγείται από τον δανεισμό του λαϊκού Olen (Alena), η Ρωσίδα Irina μετατράπηκε σε Oruune υπό την επίδραση του λαϊκού Orin (Arina), η Evdokia έγινε Ogdoochchuya από τη λαϊκή Ovdotya (Avdotya). Το ίδιο παρατηρείται και στα αντρικά ονόματα. Για παράδειγμα: Mukite - Ρώσος. Nikita (λαϊκή Mikita), Miiterey - Ρώσος. Dmitry (λαϊκή Mitry), Ha6yryylla - Ρώσος. Γαβριήλ (λαϊκός Γαβριήλ).

Τα πατρώνυμα γίνονται δεκτά στον επίσημο λόγο στον αστικό και αγροτικό πληθυσμό. Ακούγονται και στο χωριό όταν τους προσφωνούν με εμφατική ευγένεια. Τα πατρώνυμα σχηματίζονται σύμφωνα με το ρωσικό μοντέλο, αλλά από τα ονόματα στον ήχο τους Yakut και τα ρωσικά επιθήματα -ovich και -ovna στη γλώσσα Yakut αλλάζουν τη φωνή τους σύμφωνα με το φωνήεν του στελέχους. Τετ, για παράδειγμα: Bakhylaya6ys - Vasilyevich, Terenteyebus - Terentyevich.

Ohonoohoyo6us - Afanasyevich, Bakhylaya6yna - Vasilievna, Terenmeyebine- Terentyevna.

Τα επώνυμα στη γλώσσα Yakut είναι είτε απλώς ρωσικής προέλευσης με φωνητικές αλλαγές, είτε διαμορφώνονται σύμφωνα με αυτές. Για παράδειγμα, Kondokuop - Kandakov, Kondokuoba - Kandakova, Kareekin - Koryakin, Kareekine - Koryakina, Donuskuoy - Donskoy, Donuskaaya - Donskaya.

Τα ρωσικά επώνυμα, που σχηματίστηκαν από σωστά ονόματα, στη γλώσσα Yakut απέκτησαν έναν ήχο σύμφωνα με τον ήχο αυτών των ονομάτων. Συγκρίνετε, για παράδειγμα: Dyaakybylap - Yakovlev (Dyaakyp - Yakov), Kirgieleyep - Grigoriev (Kirgieley - Grigory), Mapnyayan - Matveev (Mapnyay - Matvey), Khabyryyllayan - Gavrilov (Khabyryylla - Gabriel).

Πολλά επώνυμα Γιακούτ σχηματίστηκαν επίσης από λέξεις Γιακούτ, τις περισσότερες φορές παρατσούκλια, τα οποία στην προεπαναστατική ζωή χρησιμοποιήθηκαν ως σωστά ονόματα ή μαζί με αυτά ως ορισμός για αυτούς. Έτσι ονομάζονται ακριβώς οι ήρωες των λογοτεχνικών έργων που περιγράφουν τη ζωή του λαού Yakut πριν από την επανάσταση. Για παράδειγμα: Uulaah Uy6aan "νυσταγμένος Ιβάν" (το όνομα του ήρωα της ιστορίας Erilik Eristina "Karies tuoluuta"); Bahiaxtyyr Balbaara "μεγάλος, αδέξιος και γρήγορος στις κινήσεις Βάρβαρος"; Swan Swanpuya "χοντρή Σοφία"? Yrya Yldyaa "Song of Ilya".

Πολλά σύγχρονα επώνυμα προέρχονται από παρατσούκλια. Για παράδειγμα: Basygasov (από το επίθετο bahygas "ικανός να σχεδιάσει"). Mandarov (μανδάρι "κέντημα, μοτίβο"). Senyabulev (sene6ul «ταπείνωση»).

Τα ψευδώνυμα των συγγραφέων γειτνιάζουν με αυτό το είδος επωνύμων: A. Doforduurap (doforduur "φίλος"); Kunnuk Urastyuyran (V. M. Novikov); Tugunuurep (N. M. Andreev). Τα επώνυμα που σχηματίζονται από λέξεις Yakut με το επίθημα -sky είναι πολύ κοινά μεταξύ των ψευδωνύμων: Oyuunuskay, Oyuuruskay, Suntaaryskay.

Τα σωστά ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα χρησιμοποιούνται στη γλώσσα Yakut με υποκοριστικά επιθέματα Yakut. Για παράδειγμα: Dyoguordeen από Dyoguor (Egor), Mekheeche από Meheele (Michael), Baibaasky από Baibal

(Pavel), Semenchik από το Semen (Semyon), Aanys από το Aan (Anna), Oruunchuk από το Oruune (Orina), Suokuchche από το Suokule (Fyokla), Buotukke από το Buotur (Peter) κλπ. Αυτά τα ονόματα, όπως ήταν, νέο, πιο αρμονικό και πρωτότυπο για το Yakut

η γλωσσική συνείδηση, χρησιμοποιήθηκαν πολύ ευρέως και συνεχίζουν να λειτουργούν στην καθομιλουμένη "γλώσσα και μυθοπλασία. Έχουν αμυδρή υποτιμητική σημασία, χρησιμοποιούνται από ανθρώπους όλων των ηλικιών. νεαρός άνδρας", επίσημος "γέρος". Για παράδειγμα: Semenchik wol " αγόρι Senya",

Daayys kyys "κορίτσι Dasha", Aanys emehsin "γριά Annushka", Meheeche ofonnior "γέρος Mikhaila". Περικομμένες φόρμες από ρωσικά ονόματα χρησιμοποιούνται επίσης ως νέα ή απλά ονόματα κατοικίδιων ζώων. Για παράδειγμα: Motuo, Motuona από Moturuon (Matryona), Boruskuo από Boroskuobuya (Praskovya), Okuluun από Okuluune (Akulina).

Μαζί με αυτά τα υποκοριστικά ονόματα, οι Γιακούτ χρησιμοποιούν επίσης ρωσικά υποκοριστικά, τόσο φωνητικά τροποποιημένα όσο και αμετάβλητα. Για παράδειγμα: Baasa - Vasya, Boruonnya - Pronya, Duunnya - Dunya, Maasa - Masha, Miise - Misha, Moruusa - Marusya, Kylaaba - Klava, Dyoguosse - Siberian. Yegorsha.

Μετά την επανάσταση, μεταξύ των Γιακούτ, καθώς και μεταξύ όλων των λαών της Σοβιετικής Ένωσης, άρχισαν να διαδίδονται νέα ονόματα. Ένα παράδειγμα θα ήταν τέτοιο ανδρικά ονόματα, όπως Kommunar, Kim, Spartak, Marat ή ρωσικά ονόματα όπως Svetlana, δυτικοευρωπαϊκά ονόματα Albina, Arthur, Rosa, Yanina, Clara, Karl.

Πρόσφατα, τα ονόματα δημοφιλών ηρώων των θρύλων της προφορικής λαϊκής τέχνης, ονόματα τοποθεσιών, ποταμών, πτηνών, λουλουδιών, καθώς και ποιητικά νεοπλάσματα, χρησιμοποιούνται συχνά ως προσωπικά ονόματα. Για παράδειγμα, ως ανδρικά ονόματα, τα ονόματα των θρυλικών προγόνων των Γιακούτ είναι αρκετά διαδεδομένα: Elley (Ellai), Omofoy (Omogoy), το όνομα του θρυλικού επαναστάτη του περασμένου αιώνα Manchaary (Manchary), το οποίο προέκυψε από το ψευδώνυμο του Manchaary Bakhylay "Sedge Vasily", καθώς και ονόματα προς τιμήν των αγαπημένων ηρώων του olonkho (έπη): Tuyaaryma (από το ρήμα tuyaar "twitter" (σχετικά με τον κορυδαλιά), Nyurgun (το όνομα του ήρωα, που σημαίνει "το καλύτερος», «ένδοξος»), Uolan (μέρος του ονόματος του ήρωα, κυριολεκτικά: «νεαρός»), κ.λπ. δ.

Ως γυναικεία ονόματα, χρησιμοποιούνται τα ονόματα των ηρωίδων των δημοφιλών έργων των σύγχρονων συγγραφέων Γιακούτ: Kunney (η ηρωίδα του δράματος του Suorun Omollon "Kukur uus", το όνομα προέρχεται από το στέλεχος kun "Sun"), Saisara (η ηρωίδα του το ομώνυμο δράμα του Suorun Omollon).

Σημειώνουμε επίσης τα ονόματα προς τιμήν των μεγαλύτερων ποταμών της Γιακουτίας: θηλυκή Λένα (R. Lena στο Yakut Olulne) και Yana - (R. Yana). αρσενικό Aldan (r. Aldan), Vilyui (r. Vilyui, στο Yakut Buluu - το όνομα της περιοχής κατά μήκος της οποίας ρέει ο ποταμός Vilyui), Tommom (το όνομα του χωριού, στο Yakut Tonmom - "δεν παγώνει"). ονόματα από τα ονόματα των πτηνών, που τραγουδιούνται στα έργα της προφορικής λαϊκής τέχνης, είναι κυρίως γυναικεία: Kuoregei "lark", Kuoregeycheene "lark", Kytalykchaana "γερανός".

Τα νέα ονόματα σχηματίζονται από τα ονόματα διαφόρων αντικειμένων που είναι κατά κάποιο τρόπο ελκυστικά για ένα άτομο. Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, αφού παλιά τα ονόματα έδιναν συνήθως στα παιδιά για να σώσουν τη ζωή τους από τις μηχανορραφίες των κακών πνευμάτων. Προκειμένου να εξαπατηθούν τα πνεύματα, συνήθως έδιναν ονόματα που δεν προκαλούσαν ενδιαφέρον από μόνα τους. Αυτά ήταν κυρίως τα ονόματα διαφόρων δυσάρεστων και συχνά απλώς δυσάρεστων αντικειμένων, τα οποία συνήθως αντικαθιστούσαν ένα επίσημο όνομα με την ηλικία ή μερικές φορές παρέμεναν με τους ανθρώπους για μια ζωή ως δεύτερο, ανεπίσημο όνομα.

Τα νέα ονόματα σχηματίζουν υποκοριστικούς τύπους με τη βοήθεια των επιθεμάτων -laan και -chaan.

Ένα ενδιαφέρον χαρακτηριστικό των γυναικείων ονομάτων είναι το επίθεμα -a, που προφανώς μεταφέρεται από ρωσικά γυναικεία ονόματα.

Η γλώσσα Γιακούτ προέρχεται από τα Τουρκικά. Αλλά έγινε ευρέως διαδεδομένο μεταξύ των Ρώσων, των Evenks και των Evens που ζούσαν στην επικράτεια της Yakutia και στις γειτονικές δημοκρατίες. Υπάρχει μια ιδιόμορφη διάλεκτος στην επικράτεια του Κρασνογιάρσκ. Ο πολιτισμός των Γιακούτ είναι ένα μείγμα σαμανισμού και Ορθοδοξίας.

Λίγο ιστορία

Ένα ενδιαφέρον γεγονός είναι ότι πολλά ονόματα Yakut ήταν ακόμα δανεισμένα από τη ρωσική γλώσσα. Αυτό όμως εξηγείται εύκολα. Οι Γιακούτ έχουν από καιρό υιοθετήσει την Ορθοδοξία. Ως εκ τούτου, τα περισσότερα από τα ονόματά τους είναι ρωσικά. Τα παλιά τα έδιναν στη βάπτιση. Τα αρχαία ονόματα έχουν αλλάξει πολύ και πλέον ακούγονται με σύγχρονο τρόπο. Αν και μεταξύ τους οι Γιακούτ καλούν ο ένας τον άλλον στη δική τους γλώσσα, όταν επικοινωνούν με Ρώσους, προτιμούν επίσημα αποδεκτές επιλογές που είναι πιο γνωστές στους ξένους.

Μοντέλο ονομάτων Yakut

Στη σύγχρονη εποχή, το μοντέλο των ονομάτων Yakut είναι τριωνυμικό. Αποτελείται από όνομα, πατρώνυμο και επίθετο. Και πιο συχνά ακούγεται στα ρωσικά (Egor Zakharovich Sokolov). Αλλά συχνά επώνυμα προέλευσης Yakut (για παράδειγμα, Mogusov). Μερικές φορές υπάρχει επίσης ένα προσωπικό όνομα στη γλώσσα Yakut. Μεταξύ των επωνύμων, τα πιο κοινά είναι τα Ivanov, Vasiliev, Petrov. Υπάρχει επίσης μια "εκκλησιαστική" προέλευση (για παράδειγμα, Dyachkovsky).

Στη γλώσσα Yakut, οι απλές λαϊκές μορφές ονομάτων είναι κυρίως σταθερές. Υπάρχουν υποκοριστικές μορφές ή αυτές που έχουν υποστεί μετασχηματισμούς. Προηγουμένως, χρησιμοποιήθηκαν ευρέως τα στοργικά επιθέματα ("kaan", "chik", "ka", κ.λπ.).

Εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται σήμερα. Αλλά τα επιθέματα "chaan" και "laan" είναι πιο δημοφιλή. Επιπλέον, χρησιμοποιούνται για άτομα οποιασδήποτε ηλικιακής κατηγορίας. Τα υποκοριστικά ονόματα Yakut μπορούν να βρεθούν όχι μόνο σε συνομιλίες, αλλά και στη μυθοπλασία.

Σημασία των ονομάτων

Η σημασία των ονομάτων Yakut μπορεί να είναι αρκετά ενδιαφέρουσα. Για παράδειγμα, πριν από την υιοθέτηση της Ορθοδοξίας, κάποια ονόματα δόθηκαν στα παιδιά αμέσως κατά τη γέννηση, ενώ άλλα αποκτήθηκαν από αυτά κάπως αργότερα. Οι αρχικοί σχηματίστηκαν από τις ονομασίες Yakut. Και η επιλογή είχε διάφορα κίνητρα: σωματικές αναπηρίες, συνθήκες κατά τη γέννηση, «προληπτικά» από ασθένειες και αντιξοότητες.

Για παράδειγμα, για να εξαπατηθούν τα «κακά πνεύματα», το όνομα που δόθηκε κατά τη γέννηση θεωρήθηκε απαγορευμένο. Αντίθετα, στο παιδί δόθηκε ένα παρατσούκλι. Χρησιμοποιήθηκε ως όνομα. Για παρατσούκλια επιλέχθηκαν ζώα, ονόματα αντικειμένων, χαρακτηριστικά χαρακτήρα ή εμφάνιση κ.λπ. Στη σύγχρονη εποχή, τέτοια «υπόγεια» ονόματα έχουν χάσει την ετυμολογική τους σημασία. Αλλά πολλά ονόματα Γιακούτ έχουν διατηρηθεί. Και τις περισσότερες φορές ανήκουν σε ηλικιωμένους.

Η σημασιολογία των ψευδωνύμων είναι πλέον εξαιρετικά σαφής. Επιστρέφει στα κοινά ουσιαστικά (Kuobakh - "λαγός", Atyrdyakh - "πιρούνια", κ.λπ.). Η μεγαλύτερη ομάδα ψευδωνύμων αποτελείται από τονίζοντας ή κακά χαρακτηριστικά χαρακτήρα ενός ατόμου, την εμφάνισή του, τους τρόπους ή τα σωματικά του ελαττώματα. Για παράδειγμα, Boltorkhoy (παχουλός), Sergekh (ευαίσθητος) κλπ. Συχνά το παρατσούκλι δόθηκε από το όνομα της περιοχής ή τα χαρακτηριστικά γνωρίσματά της.

Τα παρατσούκλια δίνονται μερικές φορές στη σύγχρονη εποχή. Μπορείτε να γνωρίσετε έναν Γιακούτ που έχει ψευδώνυμο, δεύτερο και ρωσικό όνομα. Ωστόσο, στη σύγχρονη εποχή, τα νεογέννητα λαμβάνουν ένα όνομα Yakut, το οποίο επιλέγεται από το λαϊκό έπος, τα δημοφιλή έργα και τα μεγάλα ποτάμια. Αλλά αρκετά συχνά δημιουργούνται εντελώς νέα ονόματα Yakut. Για παράδειγμα, μετά την επανάσταση εμφανίστηκαν οι Κομμουνάρ, Καρλ, Κλάρα.

Τα εθνικά παρατσούκλια μεταξύ των Γιακούτ δεν είχαν προηγουμένως σαφή διαχωρισμό σε αρσενικά και θηλυκά. Στη σύγχρονη εποχή, όλα έχουν αλλάξει κάπως. Ορισμένα ψευδώνυμα έχουν καταλήξει να θεωρούνται δοσμένα ονόματα, χωρισμένα σε αρσενικά και θηλυκά ή αναφέρονται και στα δύο φύλα.

Γυναικεία και αρσενικά ονόματα

Τα ονόματα των κοριτσιών Yakut, όπως και των αγοριών, προήλθαν από τα ονόματα ισχυρών ζώων και πουλιών. Φαινόταν να «μοιράζονται» τις ιδιότητές τους με νεογέννητα (για παράδειγμα, Hotoy - «αετός»). Με την πάροδο του χρόνου, καθώς οι θείες μεγάλωναν, τα αρχικά ονόματα ή τα παρατσούκλια δεν ταίριαζαν αρκετά με τους φέροντες. Σε αυτή την περίπτωση, στο παιδί ανατέθηκε ένα επιπλέον όνομα, ήδη "ενήλικα" (για παράδειγμα, Taragai "φαλακρός").

Τα κορίτσια αποκαλούνταν συχνά με τα ονόματα των ποταμών (για παράδειγμα, Λένα, Γιάνα) και τα αγόρια - Vilyui, Aldan. Οι θρυλικοί πρόγονοι Yakut, Elley, Manchaary απολάμβαναν μεγάλη δημοτικότητα μεταξύ των ανδρικών ονομάτων. Ή αγαπημένοι ήρωες των θρύλων: Tuyaaryma, Nyurgun. Μεταξύ των γυναικείων ονομάτων, τα ονόματα των διάσημων συγγραφέων Yakut ή των ηρωίδων τους εξακολουθούν να είναι δημοφιλή. Τα ποιητικά νεοπλάσματα ήταν και παραμένουν πολύ επίκαιρα. Από αυτά, νέο αρσενικό και γυναικεία ονόματαΓιακούτ.

Δημοφιλή ονόματα

Τα πιο δημοφιλή ανδρικά ονόματα:

  • Aikhal - δεν ξεθωριάζει.
  • Ayhan - χαρά?
  • Μπέργκεν - εύστοχο?
  • Dohsun - τόλμη;
  • Nuolan - λογικό?
  • Timir - σίδερο;
  • Tolluman - ατρόμητος;
  • Ερχάν - γενναίο αίμα.
  • Ayana - μονοπάτι, δρόμος.
  • Altana - χαλκός;
  • Kerechene - όμορφο?
  • Michie - χαμογελώντας?
  • Saynara - σκέψη;
  • Nariyana - ευγενική.

Αξίζει να σημειωθεί ότι τα ονόματα Yakut των αγοριών δεν διέφεραν πολύ από τα κορίτσια (Byllay, Ayakh κ.λπ.). Αλλά υπήρχαν και αποκλειστικά γυναικείες - Udagan, Chisky. Και επίσης μόνο ανδρικά - Timirdey, Ayal ή Sylan. Στη σύγχρονη εποχή, το φύλο μπορεί να προσδιοριστεί μόνο από την κατάληξη «α».

Τα παραδοσιακά προσωπικά ονόματα έχουν συνήθως κυριολεκτική σημασία (τα ονόματα των ζώων, των φυτών και άλλων φυσικών αντικειμένων). Στο παρελθόν, ήταν συνηθισμένο έθιμο να δίνουν στο παιδί ένα «αηδιαστικό» όνομα για να τρομάξουν τα κακά πνεύματα - ειδωλολατρικό έθιμο γνωστό στους άλλους λαούς. Ωστόσο, πλέον τέτοιες παραδοσιακές ονομασίες, ακόμα κι αν δίνονται σε κάποιον, δεν χρησιμοποιούνται στην κοινωνία.

ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑΚΟΥΤ
Aldana - ποταμός Aldan
Aiyy Kuo - μια όμορφη φωτεινή θεότητα
Altaana - χαλκός
Altana - χαλκός
Ayaana - μονοπάτι, δρόμος
Aiyana - μονοπάτι, δρόμος
Aitalyyna - φωτεινή θεότητα
Aita - μια φωτεινή θεότητα
Aitalina - φωτεινή θεότητα
Aiyyna - φωτεινή θεότητα
Ayina - φωτεινή θεότητα
Aiyy - φωτεινή θεότητα
Κυτάλυνα - Σιβηρικός γερανός
Κυτάλινα - Γερανός Σιβηρίας
Kunney - ηλιόλουστο
Kyunnyai - ηλιόλουστο
Keskilaene - το μέλλον
Keskilena - το μέλλον
Kerecheene - όμορφο
Kerechene - όμορφο
Michie - χαμογελώντας
Michie - χαμογελώντας
Nariyaana - τρυφερό
Nariyana - τρυφερό
Nurguyaana - χιονοστιβάδα
Nyurguyana - χιονοστιβάδα
Nurgustana - η χώρα των χιονοστιβάδων
Nurgustan - η χώρα των χιονοστιβάδων
Sayara - καλοκαίρι, καλοκαίρι
Sayara - καλοκαίρι, καλοκαίρι
Saynaara - σκέψη
Saynara - σκέψη
Saisaary - από το Saisar
Saisar - από το Saisar
Sayyina - καλοκαίρι, καλοκαίρι
Saina - καλοκαίρι, καλοκαίρι
Sandaara - λάμπει
Σαντάρα - λάμπει
Sargylaana - ακτίνα
Sargylan - δοκάρι
Sardaana - λουλούδι sardaana
Sardana - λουλούδι Sardaan
Σαχάγια - Γιακούτ
Σαχάγια - Γιακούτ
Sakhayaana - Yakut
Σαχαγιάνα - Γιακούτ
Tuyara - ελαφρύ, ευάερο
Tuyaaryma - ελαφρύ, ευάερο
Tuyara - ελαφρύ, ευάερο
Tuyaryma - ελαφρύ, ευάερο
Tuskulaana - το μέλλον
Tusculana - το μέλλον
Uyguuna - πλούτος
Uiguna - πλούτος
Uigulaana - πλούτος
Uigulana - πλούτος
Haarchaana - χιονισμένο, χιονισμένο κορίτσι
Kharchana - χιόνι, χιόνι κορίτσι

ΑΡΣΕΝΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑΚΟΥΤ
Ayaan - ταξίδι
Ainan - ταξίδι
Ο Ai είναι εφευρέτης
Aiyy - να εφεύρει
Ayaal - να εφεύρει
Ayal - εφευρέτης
Aital - φωτεινή θεότητα δημιουργού
Aikhal - χαρά
Ayhan - χαρά
Aikhal-micil - δεν ξεθωριάζει
Aiyy Siene - εγγονός του aiyy
Algy - ευλογημένος
Alaadiy - τηγανίτα
Arbay - θάμνος
Atyrdyakh - πιρούνι
βαρόνος - βαρόνος
Biebey - περιστέρι
Boltorhoy - παχουλός
Braasky - Buryat
Μπέργκεν - ακριβής
Νταλμπαράι - μωρό πουλί
Dohsun - τόλμη
Duolan - τόλμη
Dulustaan ​​- πεισματάρης, σκόπιμος
Kuobah - λαγός
Kytakh - ένα μεγάλο ξύλινο μπολ
Caskil - ένα καλύτερο μέλλον
Manchaary - σαράκι
Michil - χαμόγελο, χαρά, ευτυχία
Nuucha - Ρώσος, λαγός
Nuolan - λογικός, αβίαστος
Sallaat - στρατιώτης
Ο Sulustaan ​​είναι ένα αστέρι
Sergeh - ευαίσθητος, προσεκτικός
Tolluman - ατρόμητος
Timir - σίδερο
Tuskul - ένα καλύτερο μέλλον
Ο Wallan είναι άντρας
Uruy-micil - χαρά και θρίαμβος
Urgel - αστερισμός Πλειάδες
Χορούλα - που καταγόταν από τη Χορούλα
Chorrun - αιχμηρό, τραχύ
Kharyskhan - προστασία του αίματος
Ergis - περιστρεφόμενος, ενεργητικός
Erchim - ενεργητικός
Erhaan - γενναίο αίμα
Ερχάν - γενναίο αίμα
Erkin - ειλικρινής
Elley - ο γενάρχης των Γιακούτ

Η γλώσσα Γιακούτ ανήκει στις Τουρκικές γλώσσες. Ανήκει στον λαό Γιακούτ, που αποτελεί το μεγαλύτερο μέρος του γηγενούς πληθυσμού της ΑΣΣΔ των Γιακούτ. Είναι επίσης κοινό μεταξύ των Evenks, των Evens και των Ρώσων που ζουν στην επικράτεια της YASSR, καθώς και σε γειτονικές περιοχές εκτός της δημοκρατίας. Μια ιδιόμορφη διάλεκτος της γλώσσας Yakut ομιλείται από τους Dolgans (Sakha) που ζουν στην εθνική περιοχή Taimyr (Dolgano-Nenets) της επικράτειας Krasnoyarsk.

Οι ιστορικές συνθήκες διαβίωσης των Γιακούτ ήταν τέτοιες που είχαν προ πολλού υιοθετήσει επίσημα την Ορθοδοξία, η οποία συνυπήρχε με τον σαμανισμό. Ως εκ τούτου, τα περισσότερα από τα ονόματα Yakut είναι ρωσικά. Ονομάζονται ακόμη και με τη λέξη apaspaannya (παρατσούκλι), που είναι ρωσικής προέλευσης και αποτελούνται από όνομα, πατρώνυμο και επίθετο. Ωστόσο, τα ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα υπέστησαν τους ίδιους μετασχηματισμούς ήχου στη γλώσσα Yakut με όλες τις δανεισμένες λέξεις, με αποτέλεσμα ο ήχος τους Yakut να είναι πολύ διαφορετικός από τον Ρωσικό. Έτσι, το ρωσικό όνομα Grigory μετατράπηκε σε Kirgieley στο Yakut, Fedor - σε Suoder, Peter - σε Buotur, Roman - vAramaan, Ξενοφών - σε Si-lupien, κλπ. Επί του παρόντος, σε επίσημες περιπτώσεις (έγγραφα), προτιμάται η ρωσική γραφή και η προφορά των ονομάτων, αλλά στη μυθοπλασία επιτρέπεται και η ορθογραφία τους γιακούτ.

Αν και τα σωστά ονόματα δίνονταν στα παλιά χρόνια στο βάπτισμα, ο ήχος τους στη γλώσσα Yakut δεν καθοριζόταν από την επίσημη, αλλά από τη ρωσική λαϊκή προφορά. Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το ρωσικό όνομα Elena ακούγεται στο Yakut Oloono εξηγείται από τον δανεισμό του λαϊκού Olen (Alena), η Ρωσίδα Irina μετατράπηκε σε Oruune υπό την επίδραση του λαϊκού Orin (Arina), ο Evdokiya έγινε Ogdoochchuya από το λαϊκό Ovdotya (Avdotya). Το ίδιο παρατηρείται και στα αντρικά ονόματα. Για παράδειγμα: Mukite - Ρώσος. Nikita (λαϊκή Mikita), Miiterey - Ρώσος. Dmitry (λαϊκή Mitry), Ha6yryylla - Ρώσος. Γαβριήλ (λαϊκός Γαβριήλ).

Τα πατρώνυμα γίνονται δεκτά στον επίσημο λόγο στον αστικό και αγροτικό πληθυσμό. Ακούγονται και στο χωριό με τονισμένη ευγένεια. Τα πατρώνυμα σχηματίζονται σύμφωνα με το ρωσικό μοντέλο, αλλά από τα ονόματα στον ήχο τους Yakut και τα ρωσικά επιθήματα -ovich και -ovna στη γλώσσα Yakut αλλάζουν τη φωνή τους σύμφωνα με το φωνήεν του στελέχους. Τετ, για παράδειγμα: Bahylaya-6ys - Vasilyevich, Terenteyebus - Terentyevich.

Ohonoohoyo6us - Afanasyevich, Bakhylaya6yna - Vasilievna, Terenmeyebine - Terentievna.

Τα επώνυμα στη γλώσσα Yakut είναι είτε απλώς ρωσικής προέλευσης με φωνητικές αλλαγές, είτε διαμορφώνονται σύμφωνα με αυτές. Για παράδειγμα, Kondokuop - Kandakov, Kondokuoba - Kandakova, Kereekin - Koryakin, Kereekine - Korya-kina, Donuskuoi - Donskoy, Donuskaaya - Donskaya.

Τα ρωσικά επώνυμα, που σχηματίστηκαν από σωστά ονόματα, στη γλώσσα Yakut απέκτησαν έναν ήχο σύμφωνα με τον ήχο αυτών των ονομάτων. Συγκρίνετε, για παράδειγμα: Dyaakybylap - Yakovlev (Dyaakyp - Yakov), Kirgieleyep - Grigoriev (Kirgieley - Grigory), Mapnyayan - Matveev (Mapnyay - Matvey), Ha-byryyllaiyan - Gavrilov (Khabyryylla - Gabriel).

Πολλά επώνυμα Γιακούτ σχηματίστηκαν επίσης από λέξεις Γιακούτ, τις περισσότερες φορές παρατσούκλια, τα οποία στην προεπαναστατική ζωή χρησιμοποιήθηκαν ως σωστά ονόματα ή μαζί με αυτά ως ορισμός για αυτούς. Έτσι ονομάζονται ακριβώς οι ήρωες των λογοτεχνικών έργων που περιγράφουν τη ζωή του λαού Yakut πριν από την επανάσταση. Για παράδειγμα: Uulaah Uy6aan "νυσταγμένος Ιβάν" (το όνομα του ήρωα της ιστορίας Erilik Eristina "Karies tuoluuta"); Ba-hyaxtyyr Balbaara "μεγάλος, αδέξιος και γρήγορος στις κινήσεις του Βάρβαρου"; Suon Suonpuya "Fat-Flock Sophia"· Yrya Yldyaa "Song of Ilya".

Πολλά σύγχρονα επώνυμα προέρχονται από παρατσούκλια. Για παράδειγμα: Basygasov (από το επίθετο bahygas "ικανός να σχεδιάσει"). Μαντάροφ (μαντάρ "κέντημα, μοτίβο")· Senyabulev (sene6ul "ταπείνωση").

Τα ψευδώνυμα των συγγραφέων γειτνιάζουν με αυτό το είδος επωνύμων: A. Doforduurap (doforduur "φίλος"); Kunnuk Urastyuyran (V. M. Novikov); Tugunuurep (N. M. Andreev). Τα επώνυμα που σχηματίζονται από λέξεις Yakut με το επίθημα -sky είναι πολύ κοινά μεταξύ των ψευδωνύμων: Oyuunuskay, Oyuuruskay, Suntaaryskay.

Τα σωστά ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα χρησιμοποιούνται στη γλώσσα Yakut με υποκοριστικά επιθέματα Yakut. Για παράδειγμα: Dyoguordeen από Dyoguor (Egor), Me-kheche από Meheele (Michael), Baibaasky από Baibal

(Pavel), Semenchik από Semen (Semyon), Aanys από Aan (Anna), Oruunchuk από Oruune (Orina), Suokuchche από Suokule (Fyokla), Buotukke από Buotur (Peter) κ.λπ. Αυτά τα ονόματα, σαν καινούργια, περισσότερα αρμονικό και πρωτότυπο για το Yakut

γλωσσική συνείδηση, χρησιμοποιήθηκαν πολύ ευρέως και συνεχίζουν να λειτουργούν στην καθομιλουμένη "γλώσσα και μυθοπλασία. Έχουν υποκοριστικό νόημα, χρησιμοποιούνται από ανθρώπους όλων των ηλικιών. zhenie type wol "αγόρι", "νεαρός", ofonnior "γέρος Για παράδειγμα: Semenchik wol "boy Senya",

Daayys kyys "κορίτσι Dasha", Aanys emehsin "γριά Annushka", Meheeche ofonnior "γέρος Mikhayla". Περικομμένες φόρμες από ρωσικά ονόματα χρησιμοποιούνται επίσης ως νέα ή απλά ονόματα κατοικίδιων ζώων. Για παράδειγμα: Motuo, Motuona από Moturuon (Matryona), Boruskuo από Boroskuobuya (Praskovya), Okuluun από Okuluune (Akulina).

Μαζί με αυτά τα υποκοριστικά ονόματα, οι Yaku-ty χρησιμοποιούν επίσης ρωσικές υποκοριστικές μορφές, τόσο φωνητικά αλλαγμένες όσο και χωρίς αλλαγή. Για παράδειγμα: Baasa - Vasya, Bo-ruonna - Pronya, Duunnya - Dunya, Maasa - Masha, Miise - Misha, Moruusa - Marusya, Kylaaba- - Klava, Dyoguosse - Siberian. Yegorsha.

Μετά την επανάσταση, μεταξύ των Γιακούτ, καθώς και μεταξύ όλων των λαών της Σοβιετικής Ένωσης, άρχισαν να διαδίδονται νέα ονόματα. Ένα παράδειγμα είναι ανδρικά ονόματα όπως Kommunar, Kim, Spartak, Marat ή ρωσικά ονόματα όπως Svetlana, δυτικοευρωπαϊκά ονόματα Albina, Arthur, Rosa, Yanina, Clara, Karl.

Πρόσφατα, τα ονόματα δημοφιλών ηρώων των θρύλων της προφορικής λαϊκής τέχνης, ονόματα τοποθεσιών, ποταμών, πτηνών, λουλουδιών, καθώς και ποιητικά νεοπλάσματα, χρησιμοποιούνται συχνά ως προσωπικά ονόματα. Για παράδειγμα, ως ανδρικά ονόματα, τα ονόματα των θρυλικών προγόνων των Γιακούτ είναι αρκετά διαδεδομένα: Elley (Ellai), Omofoy (Omogoy), το όνομα του θρυλικού επαναστάτη του περασμένου αιώνα Manchaara (Manchara), το οποίο προέκυψε από το ψευδώνυμο του Manchaara Bakhylai - "Vasily Sedge", και επίσης ονόματα προς τιμήν των αγαπημένων ηρώων του olnkho (έπη): Tuyaaryma (από το ρήμα tuyaar "twitter" (σχετικά με τον κορυδαλιά), Nyurgun (το όνομα του ήρωα, που σημαίνει "καλύτερος ", "ένδοξος"), Uolan (μέρος του ονόματος του ήρωα, κυριολεκτικά: "νεαρός" ) κ.λπ.

Ως γυναικεία ονόματα, χρησιμοποιούνται τα ονόματα των ηρωίδων δημοφιλών έργων των σύγχρονων συγγραφέων Γιακούτ: Kunney (η ηρωίδα του δράματος Suo-run του Omollon "Kukur uus"· το όνομα προέρχεται από το στέλεχος kun "ήλιος"), Saisara (η ηρωίδα του ομώνυμου δράματος Suorun Omollon).

Σημειώνουμε επίσης τα ονόματα προς τιμήν των μεγαλύτερων ποταμών της Γιακουτίας: θηλυκή Λένα (R. Lena στο Yakut Olulne) και Yana - (R. Yana). αρσενικό Aldan (r. Aldan), Vilyui (r. Vilyui, στο Yakut Buluu - το όνομα της περιοχής κατά μήκος της οποίας ρέει ο ποταμός Vilyui), Tommom (όνομα του χωριού, στο Yakut Tonmom - "δεν παγώνει"). ονόματα από τα ονόματα των πτηνών, που τραγουδιούνται στα έργα της προφορικής λαϊκής τέχνης, είναι κυρίως γυναικεία: Kuoregei "lark", Kuoregeycheene "lark", Kytalykchaana "γερανός".

Τα νέα ονόματα σχηματίζονται από τα ονόματα διαφόρων αντικειμένων που είναι κατά κάποιο τρόπο ελκυστικά για ένα άτομο. Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, αφού παλιά τα ονόματα έδιναν συνήθως στα παιδιά για να σώσουν τη ζωή τους από τις μηχανορραφίες των κακών πνευμάτων. Προκειμένου να εξαπατηθούν τα πνεύματα, συνήθως έδιναν ονόματα τέτοια που δεν προκαλούσαν ενδιαφέρον για τον εαυτό τους. Αυτά ήταν κυρίως τα ονόματα διαφόρων δυσάρεστων και συχνά απλώς δυσάρεστων αντικειμένων, τα οποία συνήθως αντικαθιστούσαν ένα επίσημο όνομα με την ηλικία ή μερικές φορές παρέμεναν με τους ανθρώπους για μια ζωή ως δεύτερο, μη επίσημο όνομα.

Τα νέα ονόματα σχηματίζουν υποκοριστικά και συμπαθητικά σχήματα με τη βοήθεια των επιθεμάτων -laan και -chaan.

Ένα ενδιαφέρον χαρακτηριστικό των γυναικείων ονομάτων είναι το επίθεμα -a, που προφανώς μεταφέρεται από ρωσικά γυναικεία ονόματα.

Η γλώσσα Γιακούτ ανήκει στις Τουρκικές γλώσσες. Ανήκει στον λαό Γιακούτ, που αποτελεί το μεγαλύτερο μέρος του γηγενούς πληθυσμού της ΑΣΣΔ των Γιακούτ. Είναι επίσης κοινό μεταξύ των Evenks, των Evenks και των Ρώσων που ζουν στο έδαφος της Αυτόνομης Σοβιετικής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας Yakut, καθώς και σε γειτονικές περιοχές εκτός της δημοκρατίας. Μια ιδιόμορφη διάλεκτος της γλώσσας Yakut ομιλείται από Dolgans (Sakha) που ζουν στην Εθνική Περιοχή Taimyr (Dolgano-Nenets) της επικράτειας Krasnoyarsk.

Οι ιστορικές συνθήκες διαβίωσης των Γιακούτ ήταν τέτοιες που αποδέχτηκαν επίσημα την Ορθοδοξία, που συνυπήρχε με τον σαμανισμό, πριν από πολύ καιρό. Ως εκ τούτου, τα περισσότερα από τα ονόματα Yakut είναι ρωσικά. Ονομάζονται ακόμη και η λέξη ρωσική προέλευση απασπαννα(ψευδώνυμο) και αποτελούνται από συγκεκριμένο όνομα, πατρώνυμο και επώνυμο. Ωστόσο, τα ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα υπέστησαν τους ίδιους μετασχηματισμούς ήχου στη γλώσσα Yakut με όλες τις δανεισμένες λέξεις, με αποτέλεσμα ο ήχος τους Yakut να είναι πολύ διαφορετικός από τον Ρωσικό. Έτσι, το ρωσικό όνομα Grigory μετατράπηκε σε Yakut Kyrgiele y, Fedor - in Suoder, Peter - in Buotur, Roman - in Αραμάν, Ξενοφών - σε Σιλούπιοςκτλ. Προς το παρόν, σε επίσημες περιπτώσεις (έγγραφα), προτιμάται η ρωσική ορθογραφία και η προφορά των ονομάτων, αλλά στη μυθοπλασία επιτρέπεται και η ορθογραφία τους γιακούτ.

Αν και τα σωστά ονόματα δίνονταν στα παλιά χρόνια στο βάπτισμα, ο ήχος τους στη γλώσσα Yakut δεν καθοριζόταν από την επίσημη, αλλά από τη ρωσική λαϊκή προφορά. Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το ρωσικό όνομα Έλενα ακούγεται στα Γιακούτ Ολόουνο, εξηγείται από τον δανεισμό του λαϊκού Olen (Alena), η Ρωσίδα Irina μετατράπηκε σε Oruuneυπό την επιρροή του λαϊκού Όριν (Αρίνα) έγινε η Ευδοκία Ogdoochchuyaαπό το λαϊκό Ovdotya (Avdotya). Το ίδιο παρατηρείται και στα αντρικά ονόματα. Για παράδειγμα: Mikiite- Ρωσική. Νικήτα (λαϊκή Μικίτα), miiteray- Ρωσική. Ντμίτρι (λαϊκός Μίτρι), Kha6ryylla- Ρωσική. Γαβριήλ (λαϊκός Γαβριήλ).

Τα πατρώνυμα γίνονται δεκτά στον επίσημο λόγο στον αστικό και αγροτικό πληθυσμό. Ακούγονται και στο χωριό όταν τους προσφωνούν με εμφατική ευγένεια. Τα πατρώνυμα ονόματα σχηματίζονται σύμφωνα με το ρωσικό μοντέλο, αλλά από ονόματα στον ήχο τους Yakut και ρωσικά επιθήματα - ovicκαι - έμβολοστη γλώσσα Γιακούτ, αλλάζουν τη φωνή τους σύμφωνα με τη φωνή του στελέχους. Τετ, για παράδειγμα: Bahylaya6ys- Βασίλεβιτς, tarantaebus- Τερέντεβιτς.

Ohonoohoyo6us— Αφανάσιεβιτς, Bakhylaya6yna- Βασιλεύνα, Τερενμεγιεμπίνη

— Τερέντιεβνα.

Τα επώνυμα στη γλώσσα Yakut είναι είτε απλώς ρωσικής προέλευσης με φωνητικές αλλαγές, είτε διαμορφώνονται σύμφωνα με αυτές. Για παράδειγμα, Kondokuop— Καντάκοφ, Κοντοκουόμπα- Καντάκοβα, Careakin— Koryakin, Kereekine— Κορυακίνα, Donuskuoi— Ντονσκόι, Donuskaaya- Ντόνσκαγια.

Τα ρωσικά επώνυμα, που σχηματίστηκαν από σωστά ονόματα, στη γλώσσα Yakut απέκτησαν έναν ήχο σύμφωνα με τον ήχο αυτών των ονομάτων. Τετ, για παράδειγμα: Deakypaw— Γιακόβλεφ Διαακυπ- Ιάκωβος) Kirgieleyep— Γκριγκόριεφ Kyrgieley— Γρηγόριος) Mapnyayan— Ματβέεφ Mapnyai— Ματθαίος) Khabyryyllayan— Γκαβρίλοφ Khabyryylla— Γαβριήλ).

Πολλά επώνυμα Γιακούτ σχηματίστηκαν επίσης από λέξεις Γιακούτ, τις περισσότερες φορές παρατσούκλια, τα οποία στην προεπαναστατική ζωή χρησιμοποιήθηκαν ως σωστά ονόματα ή μαζί με αυτά ως ορισμός για αυτούς. Έτσι ονομάζονται ακριβώς οι ήρωες των λογοτεχνικών έργων που περιγράφουν τη ζωή του λαού Yakut πριν από την επανάσταση. Για παράδειγμα: Uulaah Uy6aan«νυσταγμένος Ιβάν» (το όνομα του ήρωα της ιστορίας Erilik Eristina «Karies tuoluuta»). Bahiaxtyyr Balbaara«μεγάλος, αδέξιος και γρήγορος στις κινήσεις Βάρβαρος»· Swan Swanpuya«χοντρή Σοφία»· Yrya Yldyaa«Το τραγούδι του Ίλια».

Πολλά σύγχρονα επώνυμα προέρχονται από παρατσούκλια. Για παράδειγμα: Μπασιγκάσοφ(από το επίθετο bahygas«μπορεί να ζωγραφίσει»). Μαντάροφ (μανταρίνι«κέντημα, σχέδιο»)· Σενιαμπούλεφ (sene6ul'ταπείνωση').

Τα ψευδώνυμα των συγγραφέων γειτνιάζουν με αυτό το είδος επωνύμων: Α. Πρινforduurap (πρινforduur«φίλος»)· Kunnuk Urastuyyran(V. M. Novikov); Tugunuurep(Ν. Μ. Αντρέεφ). Τα επώνυμα που σχηματίζονται από λέξεις Yakut με το επίθεμα είναι πολύ κοινά μεταξύ των ψευδωνύμων - skye: Oyuunuskay, Oyuuruskay, Suntaaryskay.

Τα σωστά ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα χρησιμοποιούνται στη γλώσσα Yakut με υποκοριστικά επιθέματα Yakut. Για παράδειγμα: DioGuordeenαπό Dioguor(Εγκόρ), Meheeche από Meheele(Μιχαήλ), Baibaasky από το Baibal

(Παύλος), Semanchik από το Semen(Σεμυών), Aanys από τον Aan(Αννα), Oruunchuk από το Oruune(Ορίνα), Suokuchche από το Suokule(Φιόκλα), Buotukke από Buotur(Peter) και άλλοι. Αυτά τα ονόματα, όπως ήταν, νέα, πιο αρμονικά και πρωτότυπα για το Yakut

γλωσσική συνείδηση, χρησιμοποιήθηκαν πολύ ευρέως και συνεχίζουν να λειτουργούν στην καθομιλουμένη γλώσσα και τη μυθοπλασία. Έχουν υποκοριστικό νόημα, χρησιμοποιούνται από ανθρώπους όλων των ηλικιών. Αυτό αποδεικνύεται από τα συχνά απαντώμενα στη βιβλιογραφία που τα συνοδεύουν με μια εφαρμογή του τύπου wal«αγόρι», «νεαρός», σχετικά μεfonnior'γέρος'. Για παράδειγμα: Samenchik wal«αγόρι Senya»,

Ημέρα κυρίες«κορίτσι Ντάσα», Αανύς εμέχσιν«Γριά Annushka», Mekheche σχετικά μεfonnior«γέρο Μιχαήλ». Περικομμένες φόρμες από ρωσικά ονόματα χρησιμοποιούνται επίσης ως νέα ή απλά ονόματα κατοικίδιων ζώων. Για παράδειγμα: Motuo, Motuona από Moturuon(Matrona), Boruscuo από Boroscuobuja(Πρασκόβια), Okuluun από το Okuluune(Ακουλίνα).

Μαζί με αυτά τα υποκοριστικά ονόματα, οι Γιακούτ χρησιμοποιούν επίσης ρωσικά υποκοριστικά, τόσο φωνητικά τροποποιημένα όσο και αμετάβλητα. Για παράδειγμα: Baath- Βάσια, Borwanna— Πρόνυα, duunna— Ντούνια, Ο Μούς— Μάσα, Miise— Μίσα, Μορούσα— Μαρούσια, Kylaaba— Κλάβα, Dioguosse-Σιβηρική Yegorsha.

Μετά την επανάσταση, μεταξύ των Γιακούτ, καθώς και μεταξύ όλων των λαών της Σοβιετικής Ένωσης, άρχισαν να διαδίδονται νέα ονόματα. Παραδείγματα είναι ανδρικά ονόματα όπως Κομουνάρ, Κιμ, Σπαρτάκ, Μαράτ, ή τέτοια ρωσικά ονόματα όπως Σβετλάνα, δυτικοευρωπαϊκές ονομασίες Albina, Arthur, Rosa, Janina, Clara, Karl.

Πρόσφατα, τα ονόματα δημοφιλών ηρώων των θρύλων της προφορικής λαϊκής τέχνης, ονόματα τοποθεσιών, ποταμών, πτηνών, λουλουδιών, καθώς και ποιητικά νεοπλάσματα, χρησιμοποιούνται συχνά ως προσωπικά ονόματα. Για παράδειγμα, ως ανδρικά ονόματα, τα ονόματα των θρυλικών προγόνων των Γιακούτ είναι αρκετά διαδεδομένα: Elley(Έλλη), omofoy(Ομόγοι), το όνομα του θρυλικού επαναστάτη του περασμένου αιώνα Manchaary(Manchary), που προέκυψε από το παρατσούκλι Manchaary Bakhylay'Sedge Vasily', καθώς και ονόματα προς τιμήν των αγαπημένων ηρώων του olonkho (έπη): Τουγιααρίμα(από το ρήμα tuyaar«κελάηδισμα» (περίπου κορυδαλιά), Nyurgun(το όνομα του ήρωα, που σημαίνει «καλύτερος», «ένδοξος»), Whalan(μέρος του ονόματος του ήρωα, κυριολεκτικά: «νεαρός»), κ.λπ.

Ως γυναικεία ονόματα, χρησιμοποιούνται τα ονόματα των ηρωίδων δημοφιλών έργων σύγχρονων συγγραφέων Yakut: kunney(η ηρωίδα του δράματος Suorun Omollon "Kukur uus", το όνομα προέρχεται από το στέλεχος kun'ήλιος'), Saisar(η ηρωίδα του ομώνυμου δράματος του Suorun Omollon).

Σημειώνουμε επίσης τα ονόματα προς τιμή των μεγαλύτερων ποταμών της Γιακουτίας: θηλυκό Λένα(R. Lena στο Yakut Olulne) και Γιανα- (r. Yana); ανδρική Aldan(ρ. Άλνταν), Vilyuy(R. Vilyui, στο Yakut Buluu - το όνομα της περιοχής κατά μήκος της οποίας ρέει ο ποταμός Vilyui), Tommo(όνομα του χωριού, στο Γιακούτ Tonmom— «χωρίς κατάψυξη»)· ονόματα από ονόματα πτηνών, που τραγουδιούνται στα έργα της προφορικής λαϊκής τέχνης, κυρίως γυναικεία: Quaragay'κορυδαλλός', Kuoregeicheene'κορυδαλλός', Κυταλυκχαάνα'γερανός'.

Τα νέα ονόματα σχηματίζονται από τα ονόματα διαφόρων αντικειμένων που είναι κατά κάποιο τρόπο ελκυστικά για ένα άτομο. Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, αφού παλιά τα ονόματα έδιναν συνήθως στα παιδιά για να σώσουν τη ζωή τους από τις μηχανορραφίες των κακών πνευμάτων. Προκειμένου να εξαπατηθούν τα πνεύματα, συνήθως έδιναν ονόματα που δεν προκαλούσαν ενδιαφέρον από μόνα τους. Αυτά ήταν κυρίως τα ονόματα διαφόρων δυσάρεστων και συχνά απλώς δυσάρεστων αντικειμένων, τα οποία συνήθως αντικαθιστούσαν ένα επίσημο όνομα με την ηλικία ή μερικές φορές παρέμεναν με τους ανθρώπους για μια ζωή ως δεύτερο, ανεπίσημο όνομα.

Τα νέα ονόματα σχηματίζουν υποκοριστικούς τύπους με τη βοήθεια επιθεμάτων - laan i -chaan.

Ένα ενδιαφέρον χαρακτηριστικό των γυναικείων ονομάτων είναι το επίθεμα - ένα, μεταφέρθηκε, προφανώς, από ρωσικά γυναικεία ονόματα.

Η παρακάτω λίστα επισημαίνει ονόματα που δανείστηκαν από τη ρωσική γλώσσα, νέα ονόματα, καθώς και ονόματα που σχηματίστηκαν από δανεικά ονόματα.


Οι περισσότεροι συζητήθηκαν
Τι είναι το barb και πώς να το αντιμετωπίσετε; Τι είναι το barb και πώς να το αντιμετωπίσετε;
Ρωσία Πάνω απ 'όλα: Το Φάντασμα του Ξενοδοχείου Ρωσία πάνω από όλα: The Ghost of the Angleterre Hotel Battle of Psychics Σχετικά με τον Yesenin
Μυστικά κυνηγιού μαμούθ Μυστικά κυνηγιού μαμούθ


μπλουζα