Το Slovozubr είναι ένα πρόγραμμα εκμάθησης ξένων λέξεων. DictMaster - ένα πρόγραμμα για τη σύνταξη λεξικών και την εργασία μαζί τους "Master-Slovaster" Πρόγραμμα για τη δημιουργία του δικού σας λεξικού

Το Slovozubr είναι ένα πρόγραμμα εκμάθησης ξένων λέξεων.  DictMaster - ένα πρόγραμμα για τη σύνταξη και εργασία με λεξικά

Πολύγλωσση έκδοση για μεταφραστές εταιρειών και επιχειρήσεων

Περιγραφή του προγράμματος

Το πρόγραμμα σάς επιτρέπει να δημιουργείτε, να ελέγχετε, να επεξεργάζεστε λεξικά για οποιοδήποτε σκοπό και για οποιαδήποτε εθνική γλώσσα και να χρησιμοποιείτε τα λεξικά που έχετε δημιουργήσει. Κύριες λειτουργίες:

    Δημιουργία κενού λεξικού.

    Η πλήρωση του λεξικού με περιεχόμενο διαφοροποιείται κατά τέσσερις γλώσσεςΚαι σε οκτώ ειδικά καθορισμένα θέματα(αναλογικό 32 λεξικά σε ένα).

    Διαθεσιμότητα έλεγχος πρόσβασηςγια πολλούς χρήστες, επιτρέποντάς σας να δώσετε στους υπαλλήλους της εταιρείας το δικαίωμα έκδοσης λεξικών σε έναν ή περισσότερους από τους οκτώ τομείς.

    Μεταφόρτωση του δημιουργημένου λεξικού σε κείμενο (Windows και unicode) ή αρχείο Word με δυνατότητα αμοιβαίας μετατροπής κώδικα.

    Χρήση του λεξικού που δημιουργήθηκε ως ηλεκτρονικό λεξικό (παρόμοιο με το Lingvo) με δυνατότητα αναζήτησης λέξεων με διαφοροποιημένο τρόπο σε 4 γλώσσες και σε οκτώ ειδικά καθορισμένα θέματα.

    Το πρόγραμμα έχει πολλές ρυθμίσεις που σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις ανάλογα με τις ανάγκες σας.

Ο συγγραφέας συνιστά τη χρήση μορφής κειμένου κατά τη δημιουργία και την επεξεργασία λεξικών, και μόνο στο τελικό στάδιο, την αποθήκευση του αρχείου σε μορφή Word (αν το χρειάζεστε). Ο λόγος είναι ότι η φόρτωση 1.000 εγγραφών θα διαρκέσει 1 δευτερόλεπτο, αντίστοιχα, 50.000 εγγραφές θα διαρκέσει 50 δευτερόλεπτα. Ταυτόχρονα, η χρήση του Unicode σε ένα αρχείο κειμένου σάς επιτρέπει να εργαστείτε με εγγραφές σε διάφορες εθνικές κωδικοποιήσεις και να φορτώσετε το λεξικό σε 1-2 δευτερόλεπτα.

Καθιερωμένες συμβάσεις

Το λεξικό σχηματίζεται σύμφωνα με την αρχή "μία γραμμή - μία καταχώρηση" (στο Word - "μία παράγραφος - μία καταχώρηση").

Πριν από το πρώτο διαχωριστικό υπάρχει μια μεταφρασμένη (ερμηνευόμενη) λέξη ή ομάδα λέξεων και μεταξύ δύο πινακίδων ## υπάρχει ένα σημάδι της γλώσσας και ένα σημάδι της περιοχής στην οποία ανήκει η λέξη (ομάδα λέξεων). Ο τύπος διαχωριστικού ορίζεται στην καρτέλα "Ρυθμίσεις". Στη συνέχεια, μέσω του δεύτερου διαχωριστικού, ο τύπος του οποίου μπορεί επίσης να οριστεί στη σελίδα "Ρυθμίσεις", είναι οι λέξεις μετάφρασης. Στο παρακάτω παράδειγμα, το ";" επιλέγεται ως οριοθέτες, το οποίο υποδεικνύει ότι είναι αποδεκτοί οι ίδιοι οριοθέτες. Οι επεξηγήσεις τοποθετούνται σε αγκύλες.

Οι συμβάσεις για τους οριοθέτες και τις επεξηγήσεις καθιστούν δυνατή την περαιτέρω απλούστευση της δημιουργίας προγραμμάτων ηλεκτρονικών μεταφραστών.

Abbreviate#ar-01#;abbreviate; συντομεύστε συντομευμένη κλήση#ar-08#;συντομευμένη κλήση συντομευμένο κείμενο#ar-08#;συντομογραφία συντομογραφίας#ar-01#;συντομογραφία; συντομευμένο όνομα? abc#ar-08#;τάξεις δημιουργίας εφαρμογών; ανάλυση λειτουργικού κόστους. abc#ar-02#;πληρωμή με βάση την πραγματική χρήση abdl#ar-08#;αυτόματη δυαδική γραμμή μετάδοσης δεδομένων abeltan group#ar-08#;abelian group[mathematics] abend dump#ar-08#;abend dump; εκφόρτωση των αποτελεσμάτων μιας μη φυσιολογικής ολοκλήρωσης μιας εργασίας abend#ar-08#;πρόωρος τερματισμός της εκτέλεσης εργασίας. διακοπή έκτακτης ανάγκης abfallforderband#dr-07#;μεταφορέας απορριμμάτων abgeschirmtes kabel#dr-07#;συντελεστής ικανότητας θωρακισμένου καλωδίου#ar-07#;δυνατότητα λειτουργίας δείκτη απόδοσης#ar-01#;ικανότητα εκτέλεσης; επιδεξιότητα στις επιχειρήσεις.... packing list#ra-05#;packing list packing list#rd-05#;packliste advanced bios#ra-08#;abios

Πρόγραμμα splash screen

Όταν ξεκινά το πρόγραμμα, εμφανίζει την οθόνη εκκίνησης του προγράμματος, η οποία βρίσκεται σε ένα αρχείο ("zast.jpg") στον κατάλογο όπου βρίσκεται το αρχείο ".exe".

Η αρχική καρτέλα περιέχει πολλά εξώφυλλα λεξικών, σύμφωνα με τον συγγραφέα, το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνταξη οποιουδήποτε παρόμοιου λεξικού .

Μπορείτε εύκολα να αλλάξετε την προφύλαξη οθόνης αντικαθιστώντας αυτό το αρχείο ή να χρησιμοποιήσετε το μενού "Προβολή", ομάδα στοιχείων "Ενέργειες για την αλλαγή της προφύλαξης οθόνης" (εκτελούνται διαδοχικά). Επιπλέον, μπορείτε να αρνηθείτε να εμφανίσετε την οθόνη εκκίνησης επιλέγοντας το πλαίσιο στο μενού "Προβολή" - το στοιχείο "Να μην εμφανίζεται/εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης". Στη συνέχεια, την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε, η αρχική καρτέλα θα είναι "Έλεγχος λεξικών".

Εικ.1. Πρόγραμμα splash screen

Καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών"

Σε αυτήν την καρτέλα υπάρχει μια ευκαιρία (Εικ. 2, 3.):

    Δημιουργήστε ένα νέο λεξικό (το κουμπί "Δημιουργία λεξικού").

    Φορτώστε το λεξικό για επεξεργασία (το κουμπί "Φόρτωση λεξικού").

    Ξεφορτώστε το λεξικό χωρίς αποθήκευση (το κουμπί "Ξεφόρτωση").

    Προσθήκη νέων καταχωρήσεων στο λεξικό. Εισαγάγετε την αντίστοιχη μεταφρασμένη (ερμηνευόμενη) λέξη ή ομάδα λέξεων στο παράθυρο "Μεταφρασμένη (ερμηνευόμενη) λέξη (ομάδα λέξεων)" και στο παράθυρο "Λέξεις μετάφρασης" τις λέξεις μετάφρασης μέσω του επιλεγμένου διαχωριστικού (εμφανίζεται στο κουμπί στα δεξιά πάνω από το παράθυρο «Λέξεις μετάφρασης») και κάντε κλικ στο κουμπί «Προσθήκη στο λεξικό».
    Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να ορίσετε τη γλώσσα του λεξικού και να υποδείξετε σε ποια λέξη ανήκει.
    Εάν μια λέξη δεν υπάρχει στο λεξικό, τότε (μαζί με την ερμηνεία της) θα προστεθεί στο λεξικό.
    Μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το λεξικό αφού προσθέσετε λέξεις.

    Προσθέστε γρήγορα σχόλια στις μεταφραστικές λέξεις περικλείοντάς τες σε αγκύλες. Το σύνολο των λέξεων σχολίων μπορεί να προσαρμοστεί για να ταιριάζει στις ανάγκες σας (καρτέλα Ρυθμίσεις).

    Αλλάξτε οποιαδήποτε καταχώριση επιλέγοντάς την (το κουμπί "Εύρεση μετάφρασης μιας λέξης"), στη συνέχεια κάντε αλλαγές και κάντε κλικ στο κουμπί "Αλλαγή\Προσθήκη μετάφρασης".

    Διαγράψτε οποιαδήποτε καταχώριση επιλέγοντάς την (το κουμπί «Εύρεση μετάφρασης λέξης») και κάνοντας κλικ στο κουμπί «Διαγραφή».

    Χρησιμοποιήστε το πρόχειρο των Windows για να επιλέξετε τόσο μεταφρασμένες λέξεις όσο και μεταφραστικές λέξεις (κουμπιά με τρία βέλη). Επιπλέον, κατά την εισαγωγή λέξεων μετάφρασης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καταχώριση από το buffer χωρίς προκαταρκτική επεξεργασία και χρησιμοποιώντας την αντικατάσταση των οριοθέτων που καθορίζονται στο πρόγραμμα (αριστερά και δεξιά κουμπιά με ένα βέλος πάνω από το παράθυρο, αντίστοιχα).

Εικ.2. Καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών"

Καρτέλα "Εργασία με το λεξικό"

Ο σελιδοδείκτης προορίζεται για χρήση του λεξικού σε δύο λειτουργίες:

    Απλή λειτουργία μετάφρασης. Πληκτρολογήστε τη λέξη στο παράθυρο "Μεταφρασμένη λέξη(εις)" και κάντε κλικ στο κουμπί "Εύρεση ακριβούς μετάφρασης της λέξης".

    Προηγμένη λειτουργία μετάφρασης. Όταν πληκτρολογείτε μια λέξη στο παράθυρο "Μεταφράσιμη λέξη (ομάδα λέξεων)", μετά την εισαγωγή κάθε γράμματος, εμφανίζονται όλες οι λέξεις που ξεκινούν με τα γράμματα που έχουν ήδη εισαχθεί. Επιπλέον, εμφανίζεται πρώτη η λέξη που ταιριάζει ακριβώς με τα εισαγόμενα γράμματα (εάν υπάρχει, Εικ. 4.), η δεύτερη είναι η λέξη που έχει τον ελάχιστο αριθμό γραμμάτων από αυτά που είναι διαθέσιμα στο λεξικό με την αρχή ήδη καταχωρημένη και, στη συνέχεια, με αλφαβητική σειρά. Οι γραμμές μετάφρασης χωρίζονται με ένα διαχωριστικό, το σύμβολο του οποίου και ο αριθμός των επαναλήψεων ορίζονται στη σελίδα "Ρυθμίσεις".
    Συγχρόνως, μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα και την περιοχή στην οποία γίνεται η αναζήτηση της λέξης.

Οι σελίδες "Επεξεργασία λεξικών" και "Εργασία με λεξικό" είναι συγχρονισμένες. Αυτό σημαίνει ότι ένα λεξικό που έχει φορτωθεί σε οποιονδήποτε από αυτούς τους σελιδοδείκτες είναι διαθέσιμο στο άλλο. Αυτό καθιστά δυνατό, όταν χρησιμοποιείτε το λεξικό, να μεταβείτε στη σελίδα επεξεργασίας και να κάνετε αλλαγές που είναι διαθέσιμες και στις δύο σελίδες.

Εικ.3. Επεξεργασία λεξικών

Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών"

Σε αυτήν την καρτέλα, τα λεξικά ελέγχονται για αντιστοιχίες (Εικ. 4., 5.) και αφαιρούνται οι διπλές λέξεις. Η επεξεργασία πραγματοποιείται λαμβάνοντας υπόψη τα διαχωριστικά που καθορίζονται στην καρτέλα "Ρυθμίσεις". Μετά την επεξεργασία, το λεξικό μπορεί να αποθηκευτεί σε μία από τις τέσσερις μορφές.

Το αποτέλεσμα της εισαγωγής αυτού του σελιδοδείκτη είναι τη δυνατότητα του μεταγλωττιστή λεξικού να προσθέτει νέες λέξεις στο τέλος του λεξικού (λέξη, κείμενο) και στη συνέχεια, αφού ελέγξει, να βρει όλες τις επαναλήψεις, να επεξεργαστεί τη μετάφραση των λέξεων, να αποθηκεύσει το λεξικό σε ταξινομημένη μορφή σε οποιαδήποτε από τις καθορισμένες μορφές.

Εικ.4. Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών", επιλέγοντας ένα λεξικό

Εικ.5. Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών", εξαλείφοντας τις αντιστοιχίσεις

Καρτέλα "Ρυθμίσεις".

Σας επιτρέπει να εκτελέσετε βασικές ρυθμίσεις για την εργασία με το λεξικό, οι οποίες περιγράφονται παραπάνω.

Εικ.6. Καρτέλα "Ρυθμίσεις".

Η ρύθμιση του προγράμματος περιλαμβάνει επίσης την επιλογή της παλέτας χρωμάτων των πάνελ εργασίας, κειμένων, σχεδίασης κουμπιών...

Χαρακτηριστικά της εργασίας με το πρόγραμμα


Το πρόγραμμα παρέχεται ως αρχείο zip. Αποσυμπιέστε το "setupDictMaster.zip" σε οποιαδήποτε θέση του σκληρού σας δίσκου. Θα έχετε τρία αρχεία ("setupDictMaster.exe", "common1.txt" και "common1.doc"). Εκτελέστε το setupDictMaster.exe, απαντήστε στις ερωτήσεις και το πρόγραμμα θα εγκατασταθεί. Μην τσεκάρετε κανένα περιττό πλαίσιο κατά την εγκατάσταση, με εξαίρεση το "Τοποθετήστε ένα εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας" - φροντίστε να το ελέγξετε.

Μετά την εγκατάσταση του προγράμματος θα βρείτε στο μενού "Έναρξη", φάκελο "Όλα τα προγράμματα" με το πρόγραμμαΚαι εικονίδιο προγράμματος στην επιφάνεια εργασίας.

Τοποθετήστε τα αρχεία common1.txt και common1.doc οπουδήποτε. Μπορούν να μετακινηθούν οπουδήποτε, όπου είναι βολικό για εσάς να αποθηκεύετε λεξικά, συμπεριλαμβανομένου του δικτύου.

Δοκιμή λεξικού

Κατά την αποσυσκευασία του προγράμματος, θα έχετε, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, τα αρχεία “common1.txt” και “common2.txt”. Αυτό είναι ένα δείγμα ενός μικρού λεξικού. Τοποθετήστε το οπουδήποτε και:

    φορτώστε τα ένα προς ένα πρώτα στην καρτέλα "Έλεγχος λεξικών" και εξαλείψτε τυχόν επαναλήψεις στα λεξικά και, στη συνέχεια, αποθηκεύστε τα με διαφορετικό όνομα και σε διαφορετική μορφή.

    φορτώστε τα λεξικά που αποθηκεύσατε στην καρτέλα "Εργασία με λεξικό", πληκτρολογήστε το γράμμα "a" ή "m" στα Αγγλικά - μάστερ εργασία με το λεξικό.

    Φορτώστε το λεξικό που αποθηκεύσατε στην καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών" και εξοικειωθείτε με τις δυνατότητες που παρέχονται σε αυτήν την καρτέλα.

    Μεταβείτε στη σελίδα "Ρυθμίσεις" και εξοικειωθείτε με τις επιλογές ρυθμίσεων.

Molchanov Vladislav 1 Ιουνίου 2010

Εάν προέρχεστε από διακομιστή αναζήτησης, επισκεφτείτε την αρχική μου σελίδα

Στην κεντρική σελίδα θα μάθετε πώς μπορώ σας βοηθά να γράψετε ένα πρόγραμμα γραφείου οποιασδήποτε πολυπλοκότητας σύμφωνα με τα αιτήματά σας. Και θα βρείτε μια σειρά από προγράμματα ή συνδέσμους προς δείγματα.

Επιπλέον, στην κεντρική σελίδα θα βρείτε δωρεάν προγράμματα : προγράμματα του συγκροτήματος Veles- προγράμματα για λάτρεις του αυτοκινήτου, προγράμματα από την ενότητα γραφικών- προγράμματα για εργασία με φωτογραφίες που τραβήχτηκαν με ψηφιακή φωτογραφική μηχανή, πρόγραμμα φορητού υπολογιστή, Πρόγραμμα TellMe- μιλώντας ρωσικά-αγγλικά φράσεις - ένα πρόγραμμα για όσους πρόκειται να μείνουν στο εξωτερικό ή να βελτιώσουν τις γνώσεις τους στα αγγλικά, θεωρητικό υλικό προγραμματισμού στο Borland C++ Builder, C# (εφαρμογές Windows και ιστότοποι ASP.Net).

ΜΕ Το πρόγραμμα παρέχει ένα λεξικό engrus2500.bx z σε 2500 σύγχρονες αγγλικές λέξεις, ταξινομημένες κατά συχνότητα εμφάνισης στην αγγλική ομιλία. Όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη (προεπιλογή)Μάθετε με τη σειράΣτην αρχή της εκπαίδευσης, το πρόγραμμα θα προσφέρει εργασίες για τις πιο συνηθισμένες λέξεις. Καθώς μαθαίνετε το λεξικό, θα σας προσφερθούν λέξεις προς μελέτη που είναι λιγότερο κοινές στη σύγχρονη αγγλική ομιλία.

Επιπλέον βασικά και θεματικά λεξικά αγγλικών και άλλων γλωσσών Μπορείτε να κάνετε λήψη απόιστοσελίδα του προγράμματος.

Λογισμικό απόκτησης γλώσσας BX σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τα υπάρχοντα και να δημιουργήσετε τα δικά σας λεξικά. Για να το κάνετε αυτό πρέπει να πάτε στοσελιδοδείκτη κύριο παράθυρο εκμάθησης.

ΓΙΑ Το κουμπί επεξεργασίας λεξικού αποτελείται απόπίνακες ελέγχου και αναζήτησης, το ίδιο το λεξικό και πίνακες φόρτωσης λεξικών. Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου του λεξικού επικαλύπτονται με στοιχεία μενού.

ΣΕ όλες οι αλλαγές στο λεξικό τίθενται σε ισχύΕν συνέχεια πώς πατάτε το κουμπίΑποθήκευση αλλαγώνή ακολουθήστε το αντίστοιχο στοιχείο μενού.

Το πρόγραμμα αποθηκεύει τρία προηγούμενα αντίγραφαλεξικό με επέκταση. bxz-bakup1 .bxz-bakup2 .bxz-bakup3στον ίδιο φάκελο όπου είναι αποθηκευμένο το ίδιο το λεξικό.

Σε αυτήν την περίπτωση, το αρχείο με την επέκταση. bxz-bakup1 είναι το πλησιέστερο αντίγραφο και το αρχείο με την επέκταση. bxz-bakup3 - το παλαιότερο αντίγραφο του λεξικού.

Για να επαναφέρετε ένα προηγούμενο αντίγραφο του λεξικού, πρέπει να μετονομάσετε το αρχείο με την επέκταση. bxz-bakup1 σε ένα αρχείο με την επέκταση. bxz χρησιμοποιώντας το λειτουργικό σύστημα Windows και, στη συνέχεια, ανοίξτε το στο πρόγραμμαΚατάκτηση γλώσσας BX.

Σπουδαίος:

  • Π Όταν αλλάζετε το λεξικό και επιστρέφετε στη λειτουργία εκμάθησης, οι τιμές των σημείων στον επεξεργαστή λεξικού δεν ενημερώνονται,εάν το λεξικό δεν έχει αποθηκευτεί.
  • Π Όταν αποθηκεύετε ένα λεξικό, οι τιμές της βαθμολογίας αποθηκεύονται και εμφανίζονταισυντάκτης λεξικού.

Έχοντας μάθει ένα λεξικό, μπορείτε να αρχίσετε να μαθαίνετε ένα νέο λεξικό. Τι γίνεται όμως με αυτές τις λέξεις που έχετε ήδη μάθει προηγούμενο λεξικό;Άλλωστε, μάλλον υπάρχουν και στο νέο λεξικό. Φυσικά, μπορείτε να τα επαναλάβετε ξανά μαζί με νέες λέξεις ή μπορείτε να το κάνετε διαφορετικά: φορτώστε τα στατιστικά στοιχεία των λέξεων που μάθατε και μαθήσατε υπό όρους από το προηγούμενο λεξικό στο νέο λεξικό.

Για να φορτώσετε στατιστικά στοιχεία λέξης στο τρέχον λεξικό, πρέπει:

  • επί πίνακες φόρτωσης λεξικώνεπιλέξτε τα πλαίσια: σημεία επιλογής, σημεία μωσαϊκού ή σημεία γραφής σε οποιονδήποτε συνδυασμό
  • Οι μεγάλες τιμές φορτώνονται από προεπιλογή. Εάν οι τιμές πρέπει να αντικατασταθούν ακόμα και αν η βαθμολογία είναι μικρότερη, επιλέξτε το πλαίσιο: με αντικατάσταση
  • κάντε κλικ στο κουμπί Φόρτωση και επιλέξτε το λεξικό από το οποίο θέλετε να φορτώσετε τις τιμές

Προσοχή!

Τα στατιστικά στοιχεία φορτώνονται μόνο από στατιστικά λεξικού τρέχων Φοιτητής.

Μαζί με τα Σημεία, το στατιστικές επανάληψηςμαθημένο υλικό.

Πρόσθετες επιλογές λήψης από άλλα λεξικά

Κατά τη σύνταξη νέων λεξικών, υπάρχει ανάγκη μεταφοράς της μεταγραφής, της μετάφρασης, του παραδείγματος και της μετάφρασης του παραδείγματος από τα υπάρχοντα λεξικά σε νέα.

Για να φορτώσετε τις έννοιες των λέξεων στο τρέχον λεξικό, πρέπει:

  • στον πίνακα φόρτωσης από λεξικά, επιλέξτε τα πλαίσια: μετάφραση, μεταγραφή ή παράδειγμα σε οποιονδήποτε συνδυασμό
  • Η μετάφραση του παραδείγματος συνδέεται με το παράδειγμα με ένα κοινό σημάδι επιλογής και φορτώνεται μόνο μαζί.
  • Από προεπιλογή, φορτώνονται μόνο κενά κελιά του νέου λεξικού. Εάν οι τιμές πρέπει να αντικατασταθούν σε όλα τα (μη κενά) κελιά, επιλέξτε το πλαίσιο: με αντικατάσταση
  • κάντε κλικ στο κουμπί Φόρτωση και επιλέξτε το λεξικό από το οποίο θέλετε να φορτώσετε τις τιμές

Εάν το πλαίσιο ελέγχου νέων λέξεων είναι επιλεγμένο, τότε νέες λέξεις από το λεξικό που έχετε λάβει θα φορτωθούν στο λεξικό.

Μάλιστα, τα λεξικά θα συγχωνευθούν.

Οι γραμματοσειρές του παραδείγματος, η μετάφραση ή η μεταγραφή του στο λεξικό που έχετε λάβει ενδέχεται να διαφέρουν από τις γραμματοσειρές Το νέο σας λεξικό.

Επομένως μετά τη φόρτωση μετάφραση, μεταγραφήή παραδείγματα που χρειάζεστε:

  • Εγκαταστήστε τις απαραίτητες γραμματοσειρές για το λεξικό με το κουμπί Αλλαγή γραμματοσειρών λεξικούή μέσω του μενού Ρυθμίσεις ->
  • Αλλαγές γραμματοσειράς, στοίχιση κειμένουΚαι ρυθμίσεις πληκτρολογίουαπαιτείται μεταγενέστερη αποθήκευση του λεξικού

Προσοχή!

Εσείς αναίρεση αλλαγών.

Στο πρόγραμμα έχει προστεθεί μια διεπαφή που επιτρέπει σε άλλα προγράμματα να ανεβάζουν δεδομένα στην περιοχή ανταλλαγής απόκτησης γλώσσας BX.

Εάν, για παράδειγμα, ένα τέτοιο εξωτερικό πρόγραμμα είναι συμφραζόμενο λεξικό-μεταφραστής, στη συνέχεια χρησιμοποιώντας αυτήν τη διεπαφή το λεξικό μπορεί να στείλει στο πρόγραμμα απόκτησης γλώσσας BX τις λέξεις για τις οποίες ο χρήστης έχει ζητήσει μετάφραση, για μετέπειτα εκμάθηση.

Μόνο ένας προγραμματιστής λογισμικού μπορεί να συνδέσει μια διεπαφή ανταλλαγής δεδομένων στο πρόγραμμά του.

Η διεπαφή ανταλλαγής δεδομένων με το πρόγραμμα απόκτησης BX Language διανέμεται ελεύθερα και μπορεί να συνδεθεί με οποιοδήποτε από τα προγράμματά σας χωρίς περιορισμούς. Η διεπαφή μπορεί να διανεμηθεί ελεύθερα και χωρίς περιορισμούς μαζί με τη διανομή του προγράμματός σας.

Μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη του αρχείου με τη λειτουργική μονάδα bx_send.dll, τις οδηγίες bx_send.txt, ένα παράδειγμα χρήσης του test_bx_send.exe και τους πηγαίους κωδικούς του προγράμματος test_bx_send.pas στη διεύθυνσηαυτόν τον σύνδεσμο.

Οποιοσδήποτε χρήστης μπορεί να φορτώσει στο πρόγραμμα δεδομένα που έχουν μεταφορτωθεί από προγράμματα τρίτων κατασκευαστών. Για να το κάνετε αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί στον πίνακα ελέγχου του λεξικού «Φόρτωση από...».

Προσοχή!

Τα δεδομένα από την περιοχή ανταλλαγής φορτώνονται στο τέλος του τρέχοντος λεξικού..

Εσείς Το λεξικό δεν αποθηκεύεται αυτόματα μετά τη φόρτωση των τιμών αναίρεση αλλαγών.

πρέπει να αποθηκεύσει ανεξάρτητα το λεξικό με το παλιό ή το νέο όνομα ήΠεριγραφή της μορφής ανοιχτού λεξικού

BXD ρεΓια να αποδεχτεί το πρόγραμμα το αρχείο λεξικού που δημιουργήθηκε στοάλλος συντάκτης

, πρέπει να είναι σε συγκεκριμένη μορφή:

! 1 - αρχείο κειμένου με οριοθέτη με τη μορφή του συμβόλου "|" μεταξύ των πεδίων:

! Ξεκινώντας από την έκδοση 4.9, ο οριοθέτης μπορεί να είναι χαρακτήρας καρτέλας.

Ξεκινώντας από την έκδοση 5.0, το λεξικό μπορεί να είναι είτε σε μορφή Ansi είτε σε μορφή Unicode 1200 (UTF-16LE) με BOM.

λέξη|μετάφραση|μεταγραφή|παράδειγμα|μετάφραση παραδείγματος|παραγγελία|κατηγορία 2 - μεταγραφή, παράδειγμα,παράδειγμα μετάφρασης, κατηγορία και σειρά

μπορεί να μην υπάρχει στο λεξικό.Περιγραφή της μορφής ανοιχτού λεξικού 3 - το αρχείο πρέπει να έχει την επέκταση

Π και μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιονδήποτε κατάλογο.μπορεί να γίνει σύνδεση ενός νέου λεξικού διπλό κλικποντίκι στο αρχείο λεξικού ή μέσω του μενούΛεξικό -> Άνοιγμα λεξικού

ή το κουμπί με το ίδιο όνομα στον πίνακα ελέγχου του λεξικού.

Παράδειγμα 1

Αρχείο bonk1.bxd

do|να κάνει, να κάνει, να εκτελέσει, να εκτελέσει|

Μπορώ να το κάνω την επόμενη φορά.|Μπορώ να το κάνω την επόμενη φορά.

Μην κάνεις τη δουλειά του Μπεν. Αφήστε τον να το κάνει.|Μην κάνετε τη δουλειά του Μπεν γι' αυτόν. Αφήστε τον να το κάνει μόνος του.

Να του στείλω φαξ; Σας παρακαλώ!|Στείλτε του ένα φαξ; Ναι παρακαλώ.

φτιάχνω |. κάνω, φτιάχνω, παράγω, δημιουργώ

Μπείτε!|Παρακαλώ, ελάτε μέσα!

Παράδειγμα 2

Αρχείο samvel.bxd

keep|store|ki":p|Κράτα χρήματα στην Κύπρο

υπερηφάνεια|υπερηφάνεια|pra"id|Ο Σίμπα είναι το καμάρι ολόκληρης της υπερηφάνειας των λιονταριών.

grief|grief|gri":f|Αλίμονο στον πληγωμένο τίγρη, τα όρνια τριγυρίζουν από πάνω του.: Αυτό το πρόγραμμα γράφτηκε ως συνέχεια της εργασίας για το Ιαπωνο-Ρωσικό λεξικό. Έγραψα πολλές φορές προγράμματα αγγλικής μετάφρασης, συμπληρώνοντας τα κενά στις γνώσεις μου. Σε κάποιο στάδιο συνειδητοποίησα ότι χωρίς ένα καλό λεξικό δεν μπορεί να γραφτεί ένα καλό πρόγραμμα μεταφραστή. Δεν έχει νόημα να γράψετε ένα πρόγραμμα για εργασία με ένα λεξικό για μία γλώσσα. Για αυτούς τους λόγους, γεννήθηκε η ιδέα της συγγραφής ενός καθολικού προγράμματος για την εργασία με λεξικά.

Περιγραφή του προγράμματος

Το πρόγραμμα σάς επιτρέπει να δημιουργείτε, να ελέγχετε, να επεξεργάζεστε λεξικά για οποιοδήποτε σκοπό και για οποιαδήποτε εθνική γλώσσα και να χρησιμοποιείτε τα λεξικά που έχετε δημιουργήσει. Κύριες λειτουργίες:

    Δημιουργία κενού λεξικού.

    Συμπλήρωση του λεξικού με περιεχόμενο.

    Μεταφόρτωση του δημιουργημένου λεξικού σε κείμενο (Windows και unicode) ή αρχείο Word με δυνατότητα αμοιβαίας μετατροπής κώδικα.

    Χρήση του λεξικού που δημιουργήθηκε ως ηλεκτρονικό λεξικό (παρόμοιο με το Lingvo).

    Το πρόγραμμα έχει πολλές ρυθμίσεις που σας επιτρέπουν να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις ανάλογα με τις ανάγκες σας.

Ο συγγραφέας συνιστά τη χρήση μορφής κειμένου κατά τη δημιουργία και την επεξεργασία λεξικών, και μόνο στο τελικό στάδιο, την αποθήκευση του αρχείου σε μορφή Word (αν το χρειάζεστε). Ο λόγος είναι ότι η φόρτωση 1.000 εγγραφών θα διαρκέσει 1 δευτερόλεπτο, αντίστοιχα, 50.000 εγγραφές θα διαρκέσει 50 δευτερόλεπτα. Ταυτόχρονα, η χρήση του Unicode σε ένα αρχείο κειμένου σάς επιτρέπει να εργαστείτε με εγγραφές σε διάφορες εθνικές κωδικοποιήσεις και να φορτώσετε το λεξικό σε 1-2 δευτερόλεπτα.

Καθιερωμένες συμβάσεις

Το λεξικό σχηματίζεται σύμφωνα με την αρχή "μία γραμμή - μία καταχώρηση" (στο Word - "μία παράγραφος - μία καταχώρηση").

Πριν από το πρώτο διαχωριστικό υπάρχει μια μεταφρασμένη (ερμηνευόμενη) λέξη ή ομάδα λέξεων. Ο τύπος διαχωριστικού ορίζεται στην καρτέλα "Ρυθμίσεις". Στη συνέχεια, μέσω του δεύτερου διαχωριστικού, ο τύπος του οποίου μπορεί επίσης να οριστεί στη σελίδα "Ρυθμίσεις", είναι οι λέξεις μετάφρασης. Στο παρακάτω παράδειγμα, το ";" επιλέγεται ως οριοθέτες, το οποίο υποδεικνύει ότι είναι αποδεκτοί οι ίδιοι οριοθέτες. Οι επεξηγήσεις τοποθετούνται σε αγκύλες.

Οι συμβάσεις για τους οριοθέτες και τις επεξηγήσεις καθιστούν δυνατή την περαιτέρω απλούστευση της δημιουργίας προγραμμάτων ηλεκτρονικών μεταφραστών.

Δύση; Δύση; Δύση; στη δυτική χώρα της δυτικής Αγγλίας, στα δυτικά γερμανικά. κάτοικος Δυτικής Γερμανίας· κάτοικος Δυτικής Γερμανίας δυτικής Γερμανίας. Δυτική Ινδία; Δυτική Ινδία; Δυτική Ινδία; Δυτικές Ινδίες Δυτικές Ινδίες, Δυτικές Ινδίες δυτική Βιρτζίνια, Δυτική Βιρτζίνια [πολιτεία ΗΠΑ] δυτικά, δυτικά δυτική κατεύθυνση

Πρόγραμμα splash screen

Όταν ξεκινά το πρόγραμμα, εμφανίζει την οθόνη εκκίνησης του προγράμματος, η οποία βρίσκεται σε ένα αρχείο ("zast.jpg") στον κατάλογο όπου βρίσκεται το αρχείο ".exe".

Η αρχική καρτέλα περιέχει πολλά εξώφυλλα λεξικών, σύμφωνα με τον συγγραφέα, το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνταξη οποιουδήποτε παρόμοιου λεξικού .

Μπορείτε εύκολα να αλλάξετε την προφύλαξη οθόνης αντικαθιστώντας αυτό το αρχείο ή να χρησιμοποιήσετε το μενού "Προβολή", ομάδα στοιχείων "Ενέργειες για την αλλαγή της προφύλαξης οθόνης" (εκτελούνται διαδοχικά). Επιπλέον, μπορείτε να αρνηθείτε να εμφανίσετε την οθόνη εκκίνησης επιλέγοντας το πλαίσιο στο μενού "Προβολή" - το στοιχείο "Να μην εμφανίζεται/εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης". Στη συνέχεια, την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε, η αρχική καρτέλα θα είναι "Έλεγχος λεξικών".

Εικ.1. Πρόγραμμα splash screen

Καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών"

Σε αυτήν την καρτέλα υπάρχει μια ευκαιρία (Εικ. 2, 3.):

    Δημιουργήστε ένα νέο λεξικό (το κουμπί "Δημιουργία λεξικού").

    Φόρτωση λεξικού (κουμπί "Φόρτωση επαληθευμένου λεξικού για επεξεργασία").

    Ξεφορτώστε το λεξικό χωρίς αποθήκευση (το κουμπί "Επαναφορά").

    Προσθήκη νέων καταχωρήσεων στο λεξικό. Εισαγάγετε την αντίστοιχη μεταφρασμένη (ερμηνευόμενη) λέξη ή ομάδα λέξεων στο παράθυρο "Μεταφρασμένη (ερμηνευμένη) λέξη (ομάδα λέξεων)" και στο παράθυρο "Λέξεις μετάφρασης/Λέξεις αναζήτησης", τις λέξεις μετάφρασης μέσω του επιλεγμένου διαχωριστικού (είναι εμφανίζεται στο κουμπί πάνω από το παράθυρο "Λέξεις μετάφρασης/λέξεις" Αναζήτηση λέξεων" στα δεξιά) και κάντε κλικ στο κουμπί "Προσθήκη στο λεξικό". Εάν μια λέξη δεν υπάρχει στο λεξικό, τότε (μαζί με την ερμηνεία της) θα προστεθεί στο λεξικό. Μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το λεξικό αφού προσθέσετε λέξεις.

    Προσθέστε γρήγορα σχόλια στις μεταφραστικές λέξεις περικλείοντάς τες σε αγκύλες. Το σύνολο των λέξεων σχολίων μπορεί να προσαρμοστεί για να ταιριάζει στις ανάγκες σας (καρτέλα Ρυθμίσεις).

    Αλλάξτε οποιαδήποτε καταχώριση επιλέγοντάς την (το κουμπί "Εύρεση μετάφρασης μιας λέξης"), στη συνέχεια κάντε αλλαγές και κάντε κλικ στο κουμπί "Αλλαγή\Προσθήκη μετάφρασης".

    Διαγράψτε οποιαδήποτε καταχώριση επιλέγοντάς την (το κουμπί «Εύρεση μετάφρασης λέξης») και κάνοντας κλικ στο κουμπί «Διαγραφή».

    Χρησιμοποιήστε το πρόχειρο των Windows για να επιλέξετε τόσο μεταφρασμένες λέξεις όσο και μεταφραστικές λέξεις (κουμπιά με τρία βέλη). Επιπλέον, κατά την εισαγωγή λέξεων μετάφρασης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καταχώριση από το buffer χωρίς προκαταρκτική επεξεργασία και χρησιμοποιώντας την αντικατάσταση των οριοθέτων που καθορίζονται στο πρόγραμμα (αριστερά και δεξιά κουμπιά με ένα βέλος πάνω από το παράθυρο, αντίστοιχα).

    Χρησιμοποιήστε την αντίστροφη αναζήτηση. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε "shout" στο πεδίο λέξης μετάφρασης και κάντε κλικ στο κουμπί "Εύρεση μεταφρασμένης λέξης για τη λέξη μετάφρασης". Το πρόγραμμα θα εμφανίζει διαδοχικά λέξεις που ταιριάζουν από το λεξικό (για παράδειγμα, έχω "φωνάζω", "φωνάζω") μαζί με τις λέξεις μετάφρασης τους.

Εικ.2. Καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών"

Εικ.3. Καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών"

Καρτέλα "Εργασία με το λεξικό"

Ο σελιδοδείκτης προορίζεται για χρήση του λεξικού σε δύο λειτουργίες:

    Απλή λειτουργία μετάφρασης. Πληκτρολογήστε μια λέξη στο παράθυρο "Λέξη προς μετάφραση (ομάδα λέξεων)" και κάντε κλικ στο κουμπί "Εύρεση μετάφρασης λέξης".

    Προηγμένη λειτουργία μετάφρασης. Όταν πληκτρολογείτε μια λέξη στο παράθυρο "Μεταφράσιμη λέξη (ομάδα λέξεων)", μετά την εισαγωγή κάθε γράμματος, εμφανίζονται όλες οι λέξεις που ξεκινούν με τα γράμματα που έχουν ήδη εισαχθεί. Επιπλέον, εμφανίζεται πρώτη η λέξη που ταιριάζει ακριβώς με τα εισαγόμενα γράμματα (εάν υπάρχει, Εικ. 4.), η δεύτερη είναι η λέξη που έχει τον ελάχιστο αριθμό γραμμάτων από αυτά που είναι διαθέσιμα στο λεξικό με την αρχή ήδη καταχωρημένη και, στη συνέχεια, με αλφαβητική σειρά. Οι γραμμές μετάφρασης χωρίζονται με ένα διαχωριστικό, το σύμβολο του οποίου και ο αριθμός των επαναλήψεων ορίζονται στη σελίδα "Ρυθμίσεις".

Οι σελίδες "Επεξεργασία λεξικών" και "Εργασία με λεξικό" είναι συγχρονισμένες. Αυτό σημαίνει ότι ένα λεξικό που έχει φορτωθεί σε οποιονδήποτε από αυτούς τους σελιδοδείκτες είναι διαθέσιμο στο άλλο. Αυτό καθιστά δυνατό, όταν χρησιμοποιείτε το λεξικό, να μεταβείτε στη σελίδα επεξεργασίας και να κάνετε αλλαγές που είναι διαθέσιμες και στις δύο σελίδες.

Εικ.4. Καταγράψτε και δείτε τα αποτελέσματα

Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών"

Σε αυτήν την καρτέλα, τα λεξικά ελέγχονται για αντιστοιχίες (Εικ. 5., 6.) και αφαιρούνται οι διπλές λέξεις. Η επεξεργασία πραγματοποιείται λαμβάνοντας υπόψη τα διαχωριστικά που καθορίζονται στην καρτέλα "Ρυθμίσεις". Μετά την επεξεργασία, το λεξικό μπορεί να αποθηκευτεί σε μία από τις τέσσερις μορφές.

Το αποτέλεσμα της εισαγωγής αυτού του σελιδοδείκτη είναι τη δυνατότητα του μεταγλωττιστή λεξικού να προσθέτει νέες λέξεις στο τέλος του λεξικού (λέξη, κείμενο) και στη συνέχεια, αφού ελέγξει, να βρει όλες τις επαναλήψεις, να επεξεργαστεί τη μετάφραση των λέξεων, να αποθηκεύσει το λεξικό σε ταξινομημένη μορφή σε οποιαδήποτε από τις καθορισμένες μορφές.

Εικ.5. Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών", επιλέγοντας ένα λεξικό

Εικ.6. Καρτέλα "Έλεγχος λεξικών", εξαλείφοντας τις αντιστοιχίσεις

Καρτέλα "Ρυθμίσεις".

Σας επιτρέπει να εκτελέσετε βασικές ρυθμίσεις για την εργασία με το λεξικό, οι οποίες περιγράφονται παραπάνω.

Εικ.7. Καρτέλα "Ρυθμίσεις".

Η ρύθμιση του προγράμματος περιλαμβάνει επίσης την επιλογή της παλέτας χρωμάτων των πάνελ εργασίας, κειμένων, σχεδίασης κουμπιών...

Χαρακτηριστικά της εργασίας με το πρόγραμμα

    Το πρόγραμμα θυμάται τις διαστάσεις και τις ρυθμίσεις του τη στιγμή του κλεισίματος και τις επαναφέρει κατά την εκκίνηση.

    Το πρόγραμμα απαιτεί Windows XP SP2 και νεότερο για να λειτουργήσει.

    Το πρόγραμμα δημιουργήθηκε με την προσδοκία ότι η οθόνη σας έχει ανάλυση οθόνης τουλάχιστον 1024*768 και χρωματική παλέτα τουλάχιστον "True Color" (μπορείτε να παίξετε στα 800*600).

    Αυτό το πρόγραμμα - έκδοση επίδειξης ! Η δοκιμαστική έκδοση έχει έναν περιορισμό - λειτουργεί με λεξικά έως 500 εγγραφές . Εάν ενδιαφέρεστε για το πρόγραμμα, γράψτε στον συγγραφέα και θα μπορέσετε να συντάξετε λεξικά οποιουδήποτε μεγέθους.

Το πρόγραμμα παρέχεται ως αρχείο zip. Αποσυμπιέστε το "setupDictMaster.zip" σε οποιαδήποτε θέση του σκληρού σας δίσκου. Εκτελέστε το setupDictMaster.exe, απαντήστε στις ερωτήσεις και το πρόγραμμα θα εγκατασταθεί. Μην τσεκάρετε κανένα περιττό πλαίσιο κατά την εγκατάσταση, με εξαίρεση το "Τοποθετήστε ένα εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας" - φροντίστε να το ελέγξετε.

Μετά την εγκατάσταση του προγράμματος θα βρείτε στο μενού "Έναρξη", φάκελο "Όλα τα προγράμματα" με το πρόγραμμαΚαι εικονίδιο προγράμματος στην επιφάνεια εργασίας.

Δοκιμή λεξικού

Κατά την αποσυσκευασία του προγράμματος, θα έχετε, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, ένα δεύτερο αρχείο - "samples.txt". Αυτό είναι ένα δείγμα ενός μικρού λεξικού. Τοποθετήστε το οπουδήποτε και:

    Πρώτα φορτώστε την καρτέλα "Έλεγχος λεξικών" και εξαλείψτε κάθε επανάληψη στο λεξικό και, στη συνέχεια, αποθηκεύστε με διαφορετικό όνομα και σε διαφορετική μορφή.

    φορτώστε το λεξικό που αποθηκεύσατε στην καρτέλα "Εργασία με το λεξικό", πληκτρολογήστε το γράμμα "a" στα Αγγλικά - master που εργάζεστε με το λεξικό.

    Φορτώστε το λεξικό που αποθηκεύσατε στην καρτέλα "Επεξεργασία λεξικών" και εξοικειωθείτε με τις δυνατότητες που παρέχονται σε αυτήν την καρτέλα.

    Μεταβείτε στη σελίδα "Ρυθμίσεις" και εξοικειωθείτε με τις επιλογές ρυθμίσεων.

Molchanov Vladislav 29 Δεκεμβρίου 2008 - Τελευταία τροποποίηση 2013

Εάν προέρχεστε από διακομιστή αναζήτησης, επισκεφτείτε την αρχική μου σελίδα

Στην κεντρική σελίδα θα μάθετε πώς μπορώ σας βοηθά να γράψετε ένα πρόγραμμα γραφείου οποιασδήποτε πολυπλοκότητας σύμφωνα με τα αιτήματά σας. Και θα βρείτε μια σειρά από προγράμματα ή συνδέσμους προς δείγματα.

Επιπλέον, στην κεντρική σελίδα θα βρείτε δωρεάν προγράμματα : προγράμματα του συγκροτήματος Veles- προγράμματα για λάτρεις του αυτοκινήτου, προγράμματα από την ενότητα γραφικών- προγράμματα για εργασία με φωτογραφίες που τραβήχτηκαν με ψηφιακή φωτογραφική μηχανή, πρόγραμμα φορητού υπολογιστή, Πρόγραμμα TellMe- μιλώντας ρωσικά-αγγλικά φράσεις - ένα πρόγραμμα για όσους πρόκειται να μείνουν στο εξωτερικό ή να βελτιώσουν τις γνώσεις τους στα αγγλικά, θεωρητικό υλικό προγραμματισμού στο Borland C++ Builder, C# (εφαρμογές Windows και ιστότοποι ASP.Net).

Το πρόγραμμα Slovozubr έχει σχεδιαστεί για να απομνημονεύει αποτελεσματικά ξένες λέξεις και να επιτυγχάνει τα απαιτούμενα αποτελέσματα με ελάχιστη προσπάθεια εκ μέρους του δασκάλου. Αυτό είναι, φυσικά, το αποτέλεσμα θα είναι μέγιστο όταν εφαρμοστεί η μέγιστη προσπάθεια, αλλά είναι εγγυημένο ότι θα είναι εκεί σε κάθε περίπτωση. Το πρόγραμμα σάς επιτρέπει να απομνημονεύετε ξένες λέξεις όπου κι αν βρίσκεστε:

  • εργάζεστε σε υπολογιστή ή βρίσκεστε σε κάποια γειτνίαση με αυτόν
  • χρησιμοποιώντας κινητό τηλέφωνο
  • χρησιμοποιώντας μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου
  • συνδυάζοντας όλες αυτές τις μεθόδους

Το "Slovozubr" σάς επιτρέπει να αυξήσετε γρήγορα και να διατηρήσετε το λεξιλόγιό σας, ξοδεύοντας ελάχιστο χρόνο σε αυτό. Το αποτέλεσμα επιτυγχάνεται με συνεχή προβολή ή/και ακρόαση ξένων λέξεων και τη μετάφρασή τους.

Χαρακτηριστικά του προγράμματος:

  • Η εργασία στο παρασκήνιο σάς επιτρέπει να συνδυάσετε τη διαδικασία εκμάθησης λέξεων με την καθημερινή εργασία στον υπολογιστή σας
  • επικεντρώνεται στην εκμάθηση αγγλικών λέξεων, αλλά σας επιτρέπει να μάθετε λέξεις οποιασδήποτε άλλης γλώσσας
  • απομνημόνευση μεταγραφών
  • τρόπος εκφώνησης λέξεων και απομνημόνευσης της προφοράς
  • υψηλή μαθησιακή απόδοση
  • περιέχει ένα πρόγραμμα επεξεργασίας λεξικού και σας επιτρέπει να προσθέτετε νέες λέξεις με μερικά κλικ του ποντικιού
  • δύο τρόποι λειτουργίας: αποθήκευση και έλεγχος
  • τη δυνατότητα δημιουργίας εφαρμογής για κινητό τηλέφωνο για τα απαιτούμενα λεξικά
  • τη δυνατότητα δημιουργίας αρχείων ήχου με προφορικές λέξεις για να τα ακούσει η συσκευή αναπαραγωγής, για παράδειγμα, στο δρόμο
  • cross-platform (γραμμένο σε Java, δοκιμασμένο σε Windows XP/Vista και Linux)
  • υποστήριξη για επεκτάσεις (πρόσθετα)
  • το πρόγραμμα είναι εντελώς δωρεάν

Η διαδικασία της απομνημόνευσης ξένων λέξεων

Ιστορία

Τρέχουσα έκδοση: 0.7

Τι νέο υπάρχει:

  • Διορθώθηκαν σφάλματα με κωδικοποίηση λεξικού στα Windows
  • προστέθηκε η γεννήτρια εκδόσεων για κινητά. Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε γρήγορα μια εφαρμογή για κινητά απευθείας από το μενού!
  • Προστέθηκε η δημιουργία αρχείων ήχου. Τώρα μπορείτε να μάθετε λέξεις ηχογραφώντας τις σε οποιοδήποτε πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου
  • προστέθηκε υποστήριξη plugin και το πρώτο plugin για αυτόματο συγχρονισμό svn
  • Τώρα μπορείτε να περιορίσετε τον αριθμό των λέξεων ταυτόχρονα για να βελτιώσετε τη μαθησιακή απόδοση
  • εντοπισμός του προγράμματος (ωστόσο, μόνο τα ρωσικά είναι διαθέσιμα προς το παρόν)
  • διορθώθηκαν αρκετά σφάλματα

Έκδοση 0.6.

  • υποστήριξη ήχου - τώρα οι λέξεις που μαθαίνετε δεν φαίνονται μόνο στην οθόνη, αλλά και ακούγονται. Οι λέξεις αποθηκεύονται σε μορφές αρχείων wav, ogg και συλλογής
  • υποστήριξη μεταγραφής
  • υποστήριξη για πολλά λεξικά
  • συντάκτης λεξικού
  • λειτουργία αυτόματης αναζήτησης μεταφράσεων σε λεξικά κατά την προσθήκη μιας νέας λέξης στο λεξικό
  • υποστήριξη πολλαπλών πλατφορμών και Linux
  • Τα λεξικά είναι πλέον αποθηκευμένα σε Unicode
  • έλεγχος για ενημερώσεις
  • πολλές μικρές βελτιώσεις και διορθώσεις σφαλμάτων

Έκδοση 0.1

Πρώτη έκδοση, μόνο για Windows, λεξικά σε κωδικοποίηση win1251.

Διασύνδεση

Μετά την εκκίνηση, το πρόγραμμα τοποθετεί το εικονίδιό του στο δίσκο συστήματος και αρχικά οι ξένες λέξεις και μετά οι μεταφράσεις τους αρχίζουν να σχεδιάζονται στην οθόνη. Στη λειτουργία απομνημόνευσης, η λέξη και η μετάφραση εμφανίζονται ταυτόχρονα και "κολλάνε" στην οθόνη μέχρι να κάνετε κλικ πάνω τους με το ποντίκι, μετά την οποία εμφανίζεται το επόμενο τυχαίο ζεύγος λέξεων. Στη λειτουργία επαλήθευσης, εμφανίζεται πρώτα μια λέξη σε μια γλώσσα και, στη συνέχεια, μετά από κάποιο χρονικό διάστημα (που μπορεί να καθοριστεί στις ρυθμίσεις), εμφανίζεται η μετάφρασή της. Εάν κάνετε κλικ σε μια λέξη ή μετάφραση, θα προστεθούν στη λίστα των απομνημονευμένων λέξεων και δεν θα εμφανίζονται πλέον. Οι λέξεις λαμβάνονται από το λεξικό και αναμειγνύονται με τυχαία σειρά και μπορείτε να αναμίξετε τόσο τις ίδιες τις λέξεις όσο και την κατεύθυνση της μετάφρασης - να εξάγετε πρώτα αγγλικά και μετά ρωσικά ή το αντίστροφο (Γράφω "Αγγλικά" για σαφήνεια, αλλά γενικά , εφεξής, τα αγγλικά μπορούν να γίνουν κατανοητά οποιαδήποτε άλλη ξένη γλώσσα). Απομνημονεύεται επίσης η κατεύθυνση της μετάφρασης, δηλ. εάν ο χρήστης έκανε κλικ σε μια λέξη που μεταφράζεται από τα αγγλικά στα ρωσικά, τότε η μετάφραση από τα ρωσικά στα αγγλικά της ίδιας λέξης θα συνεχίσει να εμφανίζεται μέχρι να κάνει κλικ σε αυτήν (αν η επιλογή για να μελετήσει τη μετάφραση είναι ενεργοποιημένη).

Κάνοντας αριστερό κλικ στο εικονίδιο του δίσκου διακόπτεται/συνεχίζει η εργασία, κάνοντας δεξί κλικ εμφανίζεται ένα μενού περιβάλλοντος στο οποίο μπορείτε να προβάλετε στατιστικά στοιχεία για λέξεις που μάθατε, να αλλάξετε ρυθμίσεις προγράμματος, να ανοίξετε το πρόγραμμα επεξεργασίας λεξικού ή να μεταβείτε σε αυτήν τη σελίδα.

Το παράθυρο ρυθμίσεων περιέχει τέσσερις καρτέλες:

Λεξικά Αυτή η καρτέλα περιέχει προγράμματα επεξεργασίας για διαδρομές προς λεξικά. Μπορείτε να καθορίσετε όσα λεξικά θέλετε.

Μελέτη αρχείων Word- μια λίστα λεξικών, λέξεις από τις οποίες υποτίθεται ότι πρέπει να μελετηθούν.
Έμαθα αρχεία Word- όταν κάνετε κλικ σε μια λέξη στη λειτουργία επαλήθευσης, μερικές λέξεις στην οθόνη θα τοποθετηθούν στη λίστα των απομνημονευμένων λέξεων και δεν θα εμφανίζονται πλέον. Εδώ μπορείτε να καθορίσετε πολλά αρχεία και όλες οι λέξεις που έχουν φορτωθεί από αυτά θα επισημαίνονται ως μαθημένες.
Ωστόσο, οι λέξεις θα προστεθούν (εάν έχουν επισημανθεί ως μαθημένες) μόνο στο πρώτο αρχείο.- εδώ καθορίζεται μια λίστα με λεξικά που θα είναι διαθέσιμα στο παράθυρο του προγράμματος επεξεργασίας λεξικού και τα οποία θα χρησιμοποιηθούν κατά την προσθήκη μιας νέας λέξης στο λεξικό - η μετάφρασή της θα αναζητηθεί μόνο σε αυτά τα λεξικά.
Αρχεία μεταγραφής- αρχεία λεξικού μεταγραφής. Εάν η οθόνη μεταγραφής είναι ενεργοποιημένη, τότε θα γίνει αναζήτηση σε αυτά τα λεξικά.

Διασύνδεση Αυτή η καρτέλα σάς επιτρέπει να διαμορφώσετε την εμφάνιση του προγράμματος. Εδώ μπορείτε να επιλέξετε γραμματοσειρές και χρώματα για τη σχεδίαση λέξεων στην οθόνη.

Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το χρωματισμό του φόντου κάτω από τις λέξεις, να επιλέξετε το χρώμα αυτού του φόντου και να προσαρμόσετε τον βαθμό διαφάνειας. Στο πεδίο "θέση στην οθόνη" μπορείτε να καθορίσετε τη συντεταγμένη Y (σε pixel) στην οποία θα σχεδιαστεί η πρώτη λέξη. Εάν αυτή η συντεταγμένη είναι θετική, καθορίζει την απόσταση από το πάνω άκρο της οθόνης, εάν είναι αρνητική, καθορίζει την απόσταση από το κάτω μέρος. Η οριζόντια στοίχιση των λέξεων καθορίζεται στην αντίστοιχη αναπτυσσόμενη λίστα. Απομνημόνευση Εδώ μπορείτε να ορίσετε τις παραμέτρους για την απομνημόνευση λέξεων.Πεδίο

Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το χρωματισμό του φόντου κάτω από τις λέξεις, να επιλέξετε το χρώμα αυτού του φόντου και να προσαρμόσετε τον βαθμό διαφάνειας. Στο πεδίο "θέση στην οθόνη" μπορείτε να καθορίσετε τη συντεταγμένη Y (σε pixel) στην οποία θα σχεδιαστεί η πρώτη λέξη. Εάν αυτή η συντεταγμένη είναι θετική, καθορίζει την απόσταση από το πάνω άκρο της οθόνης, εάν είναι αρνητική, καθορίζει την απόσταση από το κάτω μέρος. Η οριζόντια στοίχιση των λέξεων καθορίζεται στην αντίστοιχη αναπτυσσόμενη λίστα. περίοδος λέξεων σε λειτουργία ελέγχουορίζει το χρόνο (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου) μετά τον οποίο θα εμφανίζεται η μετάφραση μιας λέξης μετά την εμφάνιση της ίδιας της λέξης ή η επόμενη λέξη θα εμφανίζεται μετά την εμφάνιση της μετάφρασης.

περίοδος εκφώνησης λέξεων σε λειτουργία απομνημόνευσης καθορίζει το χρονικό διάστημα μετά το οποίο θα προφέρεται περιοδικά η λέξη/η μετάφρασή της (σε λειτουργία εκμάθησης).Λίστα

Μάθετε μετάφραση καθορίζει την κατεύθυνση της μετάφρασης κατά την εμφάνιση λέξεων. Η κατεύθυνση "Αγγλικά->Ρωσικά" σημαίνει ότι πρώτα εμφανίζεται η αγγλική λέξη (δηλαδή η λέξη από την πρώτη στήλη του λεξικού) και μετά η μετάφρασή της (η δεύτερη στήλη). Η κατεύθυνση «Ρωσικά->Αγγλικά» είναι αντίθετη. Η κατεύθυνση "Αγγλικά->Ρωσικά και Ρωσικά->Αγγλικά" - κάθε λέξη σε έναν κύκλο θα εμφανίζεται τόσο σε άμεση όσο και σε αντίστροφη μετάφραση και "Αγγλικά->Ρωσικά ή Ρωσικά->Αγγλικά" - κάθε λέξη σε έναν κύκλο θα εμφανίζεται είτε σε άμεση είτε σε αντίστροφη μετάφραση.Οι μεταγραφές των λέξεων μπορούν να καθοριστούν τόσο στο ίδιο το λεξικό με τις λέξεις που μελετώνται όσο και σε ξεχωριστά λεξικά.

Πλαίσιο ελέγχου εμφάνιση μεταγραφήςπεριλαμβάνει την προσθήκη μιας μεταγραφής (ή όλων των πιθανών μεταγραφών) σε αγγλικές λέξεις, οι οποίες θα αναζητηθούν σε λεξικά μεταγραφής

Ενεργοποίηση πλαισίου ελέγχου διαγραφή μεταγραφήςπεριλαμβάνει ανακάτεμα των παραλλαγών των μεταφραστικών λέξεων με τυχαία σειρά, εάν έχουν καθοριστεί αρκετές από αυτές για τη λέξη. Στο αρχείο λεξικού, οι επιλογές μετάφρασης διαχωρίζονται με ένα σύμβολο.

Voiceover Αυτή η καρτέλα σάς επιτρέπει να ορίσετε τις ρυθμίσεις για την αναπαραγωγή ήχου των λέξεων.

Το πρόγραμμα μπορεί να αναπαράγει λέξεις και φράσεις από αρχεία wav και vorbis ogg. Το όνομα του αρχείου πρέπει να ταιριάζει με τη φράση που αναπαράγεται, με κενά που αντικαθίστανται από υπογράμμιση (για παράδειγμα, το αρχείο για τη φράση "πολλά" θα πρέπει να ονομάζεται a_lot_of.oggή a_lot_of.wav). Επίσης, δεδομένου ότι η αποθήκευση πολλών δεκάδων χιλιάδων μικρών αρχείων δεν είναι πολύ βολική, είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε μια ειδική μορφή για μια συλλογή ήχων. Πού μπορείτε να βρείτε έτοιμες βιβλιοθήκες ήχου, δείτε παρακάτω.

Στους επεξεργαστές αρχείων ήχου και καταλόγου, καθορίζονται αρχεία βιβλιοθήκης ήχου ή/και λίστες καταλόγων με αγγλικές και ρωσικές λέξεις.

Τα αντίστοιχα πλαίσια ελέγχου καθορίζουν ποιες γλωσσικές λέξεις θα πρέπει να προφέρονται στη λειτουργία απομνημόνευσης/ελέγχου και ποιες δεν πρέπει να προφέρονται. Το χειριστήριο έντασης ρυθμίζει την πραγματική ένταση αναπαραγωγής.

Λεξικά

Μπορείτε να προσπελάσετε το παράθυρο του λεξικού από το μενού προγράμματος στο δίσκο.


Η πρώτη στήλη του παραθύρου εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα λεξικά. Τα λεξικά των λέξεων που μελετήθηκαν εμφανίζονται με έντονη γραφή, τα ονόματα των γενικών λεξικών είναι σε αγκύλες, τα ονόματα των λεξικών μεταγραφής σημειώνονται με αστερίσκους * .

Τα κουμπιά στο επάνω δεξιό μέρος σάς επιτρέπουν να προσθέσετε λέξεις στο λεξικό και να τις αφαιρέσετε. Εάν η βάση δεδομένων ήχου περιέχει ένα αρχείο ήχου για μια λέξη, τότε κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο κουμπί μπορείτε να ακούσετε τον ήχο της λέξης. Το κουμπί με την εικόνα ενός μεγεθυντικού φακού είναι διαθέσιμο σε λειτουργία επεξεργασίας λέξεων και σας επιτρέπει να συμπληρώνετε αυτόματα τη μετάφραση της λέξης με τις έννοιες που θα βρείτε σε όλα τα καθορισμένα λεξικά.

Ας υποθέσουμε ότι πρέπει να προσθέσετε μια νέα λέξη στο λεξικό λέξεων που μελετάτε. Ανοίξτε τον επεξεργαστή λεξικών, επιλέξτε το λεξικό των λέξεων που μελετάτε στα αριστερά. Εισαγάγετε τη λέξη που θέλετε να προσθέσετε και πατήστε το κουμπί με το σύμβολο + ( "προσθήκη λέξης"). Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί "επεξεργασία λέξης"και έχουμε την ευκαιρία να αλλάξουμε τη μετάφρασή του. Τέλος, κάντε κλικ στο κουμπί «Εύρεση μετάφρασης μιας λέξης» και όλες οι σημασίες που βρέθηκαν θα εμφανιστούν στον επεξεργαστή μετάφρασης, μετά από το οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μετάφραση (για παράδειγμα, αφαιρώντας κάποιες ελάχιστα χρησιμοποιημένες επιλογές) και τέλος κάντε ξανά κλικ στο κουμπί "επεξεργασία λέξης"για να αποθηκεύσετε το τροποποιημένο λεξικό σε ένα αρχείο. Εάν θέλετε να ισχύουν οι αλλαγές στο λεξικό, επιλέξτε το στοιχείο στο μενού περιβάλλοντος "Εκσυγχρονίζω", το οποίο θα φορτώσει ξανά το λεξικό.

Η έκδοση για φορητές συσκευές του Slovozubr εμφανίστηκε νωρίτερα από την έκδοση για υπολογιστή και μπορείτε να μάθετε γι 'αυτό. Αρχικά, δεν ήταν τόσο εύκολο να συναρμολογήσετε μια εφαρμογή για κινητά (midlet) - ήταν απαραίτητο να συντάξετε μια λίστα λέξεων ξεκινώντας ένα πρόγραμμα κονσόλας και να επανασυσκευάσετε χειροκίνητα το midlet. Τώρα μπορείτε εύκολα να δημιουργήσετε μια έκδοση για κινητά με μερικά κλικ του ποντικιού επιλέγοντας από το αναδυόμενο μενού->Εργαλεία.

Έκδοση για κινητά Αφού εμφανιστεί αυτό το παράθυρο, χρειάζεται μόνο να επιλέξετε τα απαραίτητα λεξικά (λέξεις από τα οποία θα προστεθούν στο MIDlet), να επιλέξετε λεξικά με διαγραμμένες (δηλαδή, ήδη μαθημένες) λέξεις που δεν θα συμπεριληφθούν στο MIDlet. Στη συνέχεια, μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της γραμματοσειράς, το όνομα του midlet και τη διαδρομή στην οποία θα αποθηκευτεί. Θα δημιουργηθεί το κουμπί "δημιουργία".Και δοχείο jad

Αρχεία MIDlet που μπορούν να ληφθούν σε οποιοδήποτε κινητό τηλέφωνο με δυνατότητα java.

Δημιουργία αρχείων ήχου για τη συσκευή αναπαραγωγής Αρχικά, δεν ήταν τόσο εύκολο να συναρμολογήσετε μια εφαρμογή για κινητά (midlet) - ήταν απαραίτητο να συντάξετε μια λίστα λέξεων ξεκινώντας ένα πρόγραμμα κονσόλας και να επανασυσκευάσετε χειροκίνητα το midlet. Τώρα μπορείτε εύκολα να δημιουργήσετε μια έκδοση για κινητά με μερικά κλικ του ποντικιού επιλέγοντας από το αναδυόμενο μενού->Μια εναλλακτική λύση στη χρήση κινητού τηλεφώνου είναι η χρήση μιας συσκευής αναπαραγωγής ήχου. Το "Slovozubr" σάς επιτρέπει να δημιουργείτε αρχεία ήχου με τις λέξεις που μαθαίνετε και τη μετάφρασή τους, τα οποία μπορείτε να ηχογραφήσετε στη συσκευή σας και να τα ακούσετε, για παράδειγμα, στο δρόμο. Μπορείτε να το κάνετε επιλέγοντας από το μενού.


Έκδοση αναπαραγωγής ήχου

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα λεξικά που σας ενδιαφέρουν για την προσθήκη και τη διαγραφή λέξεων (ήδη μαθημένες), να ορίσετε μια καθυστέρηση μεταξύ λέξεων και ζευγαριών λέξεων (μετάφραση λέξεων), να καθορίσετε πόσες φορές θα πρέπει να επαναλαμβάνεται κάθε ζευγάρι (μετάφραση λέξεων) στη σειρά και πόσες φορές πρέπει να επαναληφθούν όλα τα λεξικά, επιλέξτε κατεύθυνση μετάφρασης (ακριβώς όπως έγινε στις ρυθμίσεις της λειτουργίας εκμάθησης). Μπορείτε επίσης να επιλέξετε το ρυθμό δειγματοληψίας για τα αρχεία wav που δημιουργούνται και επίσης να ορίσετε ένα όριο στον αριθμό των ζευγών λέξεων σε κάθε αρχείο ήχου (αν έχει καθοριστεί το μηδέν, το όριο απενεργοποιείται και θα δημιουργηθεί ένα αρχείο, διαφορετικά θα δημιουργηθούν πολλά αρχεία ). Το κουμπί "Δημιουργία" θα αρχίσει να δημιουργεί ήχο, μετά από το οποίο μπορείτε να ανεβάσετε τα αρχεία που προκύπτουν στη συσκευή αναπαραγωγής ήχου. Εάν έχετε ενεργοποιήσει τη διαίρεση του αρχείου σε πολλά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την επιλογή "shuffle" στη συσκευή αναπαραγωγής, διασφαλίζοντας έτσι μια τυχαία σειρά λέξεων.

Πρόσθετα Η λειτουργικότητα του Slovozubr μπορεί να επεκταθεί με πρόσθετα. Το API της προσθήκης είναι ακόμα υπό κατασκευή και επομένως δεν έχει δημοσιευτεί.Τα πρόσθετα τοποθετούνται σε έναν υποκατάλογο πρόσθεταΚαι ριζικό κατάλογο του προγράμματος. Αυτήν τη στιγμή υπάρχουν δύο πρόσθετα διαθέσιμα -.

SVN ριζικό κατάλογο του προγράμματος. Αυτήν τη στιγμή υπάρχουν δύο πρόσθετα διαθέσιμα - VoiceLoader ΠρόσθετοΚαι Φορτώνει αρχεία ήχου για λέξεις εάν δεν βρέθηκαν. Τα αρχεία αποθηκεύονται σε έναν υποκατάλογορίζα έργου σε μορφή ogg. Εάν προσθέσετε τα λεξικά σας στο λεξικό, τότε με αυτό το πρόσθετο μετά από λίγο θα γίνει αυτόματη λήψη της φωνής που ενεργεί για αυτά.

SVN πρόσθεταΘα είναι χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε το Slovozubr σε πολλούς υπολογιστές (για παράδειγμα, στην εργασία και στο σπίτι, σε επιτραπέζιο υπολογιστή και φορητό υπολογιστή κ.λπ.) και θέλετε να είναι όλοι συγχρονισμένοι. Για συγχρονισμό, είναι βολικό να χρησιμοποιείτε συστήματα ελέγχου έκδοσης, για παράδειγμα, SVN. Στη συνέχεια, στον κατάλογο με το λεξιλόγιο, δημιουργείται ένα αποθετήριο SVN, στο οποίο προστίθενται όλα τα λεξικά των λέξεων που μελετήθηκαν και μαθεύτηκαν. Το πρόσθετο θα ενημερώνει περιοδικά (κάθε 10 λεπτά) τα αρχεία λεξικού από τον διακομιστή ή θα στέλνει αλλαγές στον διακομιστή.

Για να εγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει να δημιουργήσετε έναν κατάλογο Η λειτουργικότητα του Slovozubr μπορεί να επεκταθεί με πρόσθετα. Το API της προσθήκης είναι ακόμα υπό κατασκευή και επομένως δεν έχει δημοσιευτεί.στον κατάλογο όπου είναι εγκατεστημένο το πρόγραμμα και αντιγράψτε τα αρχεία της προσθήκης στους υποκαταλόγους αυτού του καταλόγου.

Εγκατάσταση του προγράμματος

Προσοχή!Το πρόγραμμα είναι γραμμένο σε Java και απαιτεί Έκδοση JRE όχι μικρότερη από 1.6.10. Εάν δεν έχετε ακόμη, μπορείτε να το κατεβάσετε. Κατεβάστε και εγκαταστήστε το JRE.

Προσοχή!Στη συνέχεια κατεβάζουμε το αρχείο με το πρόγραμμα, το αποσυσκευάζουμε σε ξεχωριστό κατάλογο και το τρέχουμε (εκτελέσιμο σε Windows ή αρχείο jar στο Linux). Εάν εκκινήσετε ένα εκτελέσιμο αρχείο, τότε αποθηκεύστε το έτσι ώστε το όνομα της διαδρομής να μην περιέχει κυριλλικούς χαρακτήρες. Για παράδειγμα, σε

c:\Program Files/Words

Το αρχείο jar μπορεί να ξεκινήσει με την εντολή

Java -Dfile.encoding=utf-8 -jar words.jar

Χωρίς την επιλογή "-Dfile.encoding=utf-8", είναι πολύ πιθανά προβλήματα με τους χαρακτήρες μεταγραφής στα Windows.

  • Μελλοντικά σχέδια
  • εφαρμογή υποστήριξης JRE 7
  • δυνατότητα αποθήκευσης πολλαπλών αρχείων διαμόρφωσης

υποστήριξη για διαφορετικές γλώσσες για εκμάθηση

  • Γνωστά σφάλματα:
  • Το αρχείο exe δεν ξεκινά εάν το όνομα διαδρομής περιέχει κυριλλικούς χαρακτήρες

Τα στατιστικά στοιχεία υπολογίζονται λανθασμένα όταν είναι ενεργοποιημένο το όριο στον ταυτόχρονο αριθμό λέξεων

Ανατροφοδότηση

Οι απόψεις, οι κρίσεις, τα σχόλια, οι προτάσεις και οι αναφορές σφαλμάτων είναι ευπρόσδεκτες και μπορούν να αποσταλούν.

Θέλετε να δημιουργήσετε το δικό σας λεξικό αναδιατύπωσης; Τότε χρειάζεστε έναν μεταγλωττιστή λεξικού!

Πώς να χρησιμοποιήσετε τον μεταγλωττιστή; (μεταγλωττιστής αναδιατύπωσης)

Ο μεταγλωττιστής reword είναι ένα πρόγραμμα που σας επιτρέπει να δημιουργείτε λεξικά για το πρόγραμμα ReWord. Πώς να το κάνετε αυτό; Πολύ απλό.

Πρώτα απ 'όλα, ας ανοίξουμε οποιοδήποτε πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου (συνιστώ ανεπιφύλακτα τη χρήση του Notepad++) και ας δημιουργήσουμε ένα νέο αρχείο κειμένου.

Η πρώτη γραμμή θα είναι η ίδια η λέξη

Η δεύτερη γραμμή θα έχει τον ορισμό αυτής της λέξης

Στη συνέχεια, πρέπει να παραλείψετε μια γραμμή και να γράψετε την επόμενη λέξη

Το AZ είναι το πρώτο γράμμα του αλφαβήτου BUKI το δεύτερο γράμμα του αλφαβήτου VEDI το τρίτο γράμμα του αλφαβήτου

Έτσι, έχουμε έτοιμο το δικό μας μικρό λεξικό. Τώρα πρέπει να αποθηκεύσουμε το αρχείο στον σκληρό σας δίσκο και να εκτελέσουμε το πρόγραμμα Reword Compiler.

Κάντε κλικ στο κουμπί «επιλογή αρχείου» και επιλέξτε το αρχείο που μόλις δημιουργήσαμε.

Στη συνέχεια, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία. Στο χωράφι "συγγραφέας του λεξικού"γράφουμε τους συγγραφείς του λεξικού (για παράδειγμα, V. Dal). Στο χωράφι "πλήρες όνομα του λεξικού"γράψτε το πληρέστερο δυνατό όνομα (για παράδειγμα, «μεγάλο σοβιετικό εγκυκλοπαιδικό λεξικό»). Στο χωράφι "σύντομη ονομασία του λεξικού"γράφουμε το σύντομο όνομά του (για παράδειγμα, «εγκυκλοπαιδικό λεξικό»). Στο χωράφι "εισαγωγή χαρακτήρων"Καταγράφουμε συντομογραφίες για σύνολα χαρακτήρων. Έτσι, για λεξικά ρωσικής γλώσσας πρέπει να γράψετε "ru". Εάν το λεξικό σας περιέχει επίσης, για παράδειγμα, χαρακτήρες του λατινικού (αγγλικού) αλφαβήτου, τότε γράψτε "ru, en" σε αυτό το πεδίο. Η κατάσταση είναι παρόμοια με τα σύμβολα εξόδου. Στο χωράφι "κωδικοποίηση αρχείου πηγής"Πρέπει να καθορίσετε την κωδικοποίηση του αρχείου που δημιουργήσατε. Συνήθως, εάν δεν έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις στο Notepad++, αυτό θα είναι ANSI. Στο χωράφι "Το όνομά σου"εισάγετε το όνομά σας. Στο χωράφι "σχετικά με το λεξικό"Εισαγάγετε όλες τις πρόσθετες πληροφορίες που πιστεύετε ότι είναι χρήσιμες.

Προσοχή! Από όλα τα πεδία, απαιτείται συμπλήρωση μόνο «επιλογή αρχείου», «πλήρες όνομα λεξικού», «σύντομη ονομασία λεξικού», «εισαγωγή χαρακτήρων» και «κωδικοποίηση αρχείου πηγής».

Αφού βεβαιωθούμε ότι όλα τα απαιτούμενα πεδία έχουν συμπληρωθεί σωστά, μπορούμε να ξεκινήσουμε τη μεταγλώττιση κάνοντας κλικ στο κουμπί «μεταγλώττιση».

Ως αποτέλεσμα, εάν όλα έγιναν σωστά, το πρόγραμμα θα δημιουργήσει μια νέα αναδιατύπωση λεξικού και θα εμφανίσει ένα μήνυμα ότι όλα είναι έτοιμα.

Το λεξικό θα βρίσκεται στο φάκελο λεξικά και αυτός ο φάκελος βρίσκεται στον φάκελο εργασίας του μεταγλωττιστή reword.

Για να δείτε πώς λειτουργεί το λεξικό μας, αντιγράψτε το αρχείο από το φάκελο μεταγλωττιστή λεξικών στο φάκελο με τα λεξικά του προγράμματος λεξικών αναδιατύπωσης (επίσης λεξικά).

Μετά την έναρξη του προγράμματος λεξικού reword, βλέπουμε πρώτα το λεξικό μας και είμαστε χαρούμενοι :)

Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι οι ορισμοί λέξεων υποστηρίζουν τη βασική σήμανση HTML.

Δημιουργία λεξικών με πολυμέσα

Η δημιουργία λεξικών με πολυμέσα είναι εύκολη. Είναι απαραίτητο μόνο να αναφέρετε στον ορισμό της λέξης, χρησιμοποιώντας μια ειδική σημείωση, το όνομα του αρχείου πολυμέσων. Αυτό γίνεται ως εξής:

Το AZ είναι το πρώτο γράμμα του αλφαβήτου Το BUKI είναι το δεύτερο γράμμα του αλφαβήτου<5>buki.jpgLEAD το τρίτο γράμμα του αλφαβήτου

Όπως μπορείτε να δείτε, πρέπει απλώς να επισημάνετε το όνομα του αρχείου με ένα ειδικό σημάδι (ετικέτα) και ο μεταγλωττιστής αναδιατύπωσης θα αντιληφθεί το buki.jpg ως αρχείο πολυμέσων (σχέδιο) και θα το συμπεριλάβει στο λεξικό. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι για τη σωστή δημιουργία λεξικών με πολυμέσα, το αρχείο πολυμέσων πρέπει να βρίσκεται στον ίδιο φάκελο με το αρχείο κειμένου που καθορίζεται στο πεδίο "επιλογή αρχείου".

Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση του μεταγλωττιστή λεξικού, ρωτήστε τις στη σελίδα "Επικοινωνία". Θα σου απαντήσω σίγουρα.


Οι περισσότεροι συζητήθηκαν
Εξωτερική ηλεκτρονική διαχείριση εγγράφων Εξωτερική ηλεκτρονική διαχείριση εγγράφων
Μάθημα διαχείρισης επιχειρήσεων παραγωγής σύμφωνα με το πρόγραμμα 1c upp Μάθημα διαχείρισης επιχειρήσεων παραγωγής σύμφωνα με το πρόγραμμα 1c upp
Γιατί ονειρεύεστε ότι μια γάτα επιτέθηκε Γιατί ονειρεύεστε ότι μια γάτα επιτέθηκε


κορυφή