Νέα παραμύθια Vyatka, στα οποία ο Vyatichi έγινε έξυπνος και ευγενικός. Θλιβερές ιστορίες και εμπειρίες Vyatka Ιστορίες της επαρχίας Vyatka

Νέα παραμύθια Vyatka, στα οποία ο Vyatichi έγινε έξυπνος και ευγενικός.  Θλιβερές ιστορίες και εμπειρίες Vyatka Ιστορίες της επαρχίας Vyatka

Οι άνθρωποι της Βιάτκα έχουν τους δικούς τους φανταστικούς ήρωες· δεν βρίσκονται σε παραμύθια άλλων περιοχών. Για παράδειγμα, ο Nikita η γραφειοκρατία - ένα είδος hulk που στο τέλος γίνεται βασιλιάς και παντρεύεται την πριγκίπισσα, ή ο στρατιώτης Vyatkin, που πήγε να προσελκύσει η ίδια την αγγλική βασίλισσα. Τα παραμύθια δεν μπορούν να κάνουν χωρίς κακά πνεύματα· αυτοί είναι χαρακτήρες όπως ο γίγαντας Kudeyar, ο Leshy, ο Baba Yaga, ο Brownie, ο Kikimora. Η Kikimora αγαπιέται ιδιαίτερα από τον λαό Vyatichi. Στην πόλη Kirov υπάρχει το βουνό Kikimorskaya. Πριν από την επανάσταση του 1917, υπήρχε η οδός Kikimorskaya στην πόλη. Δεν είναι τυχαίο ότι η περιοχή Vyatka ανακηρύσσεται η γενέτειρα της Kikimora.
Και στη συνέχεια η βιβλιοθηκάριος μύησε τους παραμυθιούς καλεσμένους σε δραστηριότητες για παιδιά προσχολικής ηλικίας - το παιχνίδι Little Brownie και Kikimora. Αυτοί οι διασκεδαστικοί καλεσμένοι μίλησαν στα παιδιά για τα είδη των παραμυθιών, για τους σύγχρονους συλλέκτες παραμυθιών που ξαναδήλωναν τα αρχαία παραμύθια της Βιάτκα με μοντέρνο τρόπο, ώστε «να καταλάβουν όλοι».
Η Kikimorka "διάβασε" στα παιδιά προσχολικής ηλικίας ένα περίεργο παραμύθι Vyatka "Mount Kikimorskaya" από τη συλλογή του I. K. Yaropolov. Ο Brownie δεν έμεινε πολύ πίσω· τα παραμύθια του - "The Braggart Fox" από τη συλλογή "Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχαν αφηγητές..." και "The Priest and the Worker" από τη συλλογή "The Magic Ring" - θυμήθηκαν επίσης. από τα παιδιά για την ενδιαφέρουσα πλοκή τους.
Το μάθημα τελείωσε με μια κλήση να διαβάσουμε παραμύθια και παραμύθια Vyatka, γιατί περιέχουν τη λαϊκή σοφία των προγόνων μας.

Ekaterina Malykh

Αυτή η συλλογή περιλαμβάνει παραμύθια από την περιοχή Βιάτκα, που ηχογραφήθηκαν το 1908 από ένα μέλος της Ρωσικής Γεωγραφικής Εταιρείας, Ντμίτρι Κονσταντίνοβιτς Ζελένιν.

Η συλλογή παρουσιάζει 133 παραμύθια από την επαρχία Vyatka και 6 παραμύθια Votyatsk.

Εισαγωγικό άρθρο του A. Shevtsov
Ο Ντμίτρι Κωνσταντίνοβιτς Ζελένιν και τα «Παραμύθια» του

Από την Επιτροπή Παραμυθιού
Κάτι για αφηγητές και παραμύθια της επαρχίας Βιάτκα
Κατάλογος ρωσικών παραμυθιών της επαρχίας Vyatka,
δεν περιλαμβάνονται σε αυτή τη συλλογή
Το αλφάβητο των συγγραφέων σε αυτήν τη λίστα
Νομαρχιακό αλφάβητο
Πιο κοινό στην επαρχία Vyatka
θέματα παραμυθιών

ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ
Ιστορίες της περιοχής Kotelnichesky
Παραμύθια του Γρ. Μυρμήγκι. Βερχορούμποβα
1. «About the Yura» [Πηγαίνετε εκεί, κανείς δεν ξέρει πού. φέρε μου κάτι, δεν ξέρω τι]
2. "Goblin and the Devils"
3. «About the Tsar’s Daughter» [Ένας στρατιώτης παντρεύεται την κόρη του Τσάρου]
4. «Περί Νικήτα Βολοκίτα» [Προφητικό όνειρο]
5. «About Gol-Need» [Τρεις αλήθειες, ή μια καλή λέξη]
6. «Σχετικά με το λιοντάρι-θηρίο» [Ζωικό γάλα]
7. «Στρατιώτης-ήρωας»
8. «Ο Μάγος Τσάρος»
9. «Τρία παλάτια και ο κάτω κόσμος» [Magic Ring]
10. [Λέσι]
11. «Σχετικά με μια κατσίκα»
12. [Ιβανούσκο ο ανόητος]
13. «About the Eagle» [Sea King]
14. «Σχετικά με τη μικρή αγελάδα» [Burenushka]
15. «Η ιστορία» [Ο στρατιώτης και η μάγισσα του]
16. «Γάτα χρυσή ουρά» [Γαμπρός της Αρκούδας]
17. [Ο στρατιώτης και η μάγισσα]
18. [Ένας γαμπρός διδάσκει τη γυναίκα και την πεθερά του]
19. «About the Raven» [Ήλιος, Σελήνη και Κοράκι]
20. [Στρατιώτης και νεκρός μάγος]

Ιστορίες του A. T. Kraev
21. [Η κόρη του Τσάρου]
22. [Ας είναι έτσι!] [Εμπιστεύεσαι τη γυναίκα σου;]
23. [Στην εντολή του λούτσου]
24. [Ο ανόητος, τα πέντε φίδια και η Μαρία η πριγκίπισσα]
25. [Από σωλήνα σε σωλήνα]
26. [Popov εργάτης και διάκονος]
27. [Αγελάδες-αρκούδες, λύκοι-πρόβατα και Baba Yaga]

Παραμύθια του Αλ. Δάφνη. Περφίλοβα
28. Cossack-Poorer [Κέρατα]
29. [Η Πριγκίπισσα Golden Stream και τα παιδιά της]
30. [Ο Μάγος Ο και ο μαθητής του]
31. [Ο ιερέας και ο εργάτης]

Παραμύθια Νικ. Iv. Κοζλόβα
32. "Gudi-samogudi" [Πηγαίνετε εκεί, κανείς δεν ξέρει πού.
φέρε μου κάτι, δεν ξέρω τι]
33. [Κλέφτης] [Μαγίστρια]
34. [Έξυπνος αγρότης]
35. [Γελωτοποιός]

Ιστορίες του Ζιν. Μικρό Kubysheva
36. [Ο Ράφτης και ο Διάβολος]
37. [Απρόσεκτο Μοναστήρι]
38. [Ο σιδεράς και ο διάβολος]

Παραμύθια του Ανδρ. Iv. Χλωμός
39. [Λυκάνθρωπος]
40. [Στρατιώτης και διάβολοι]
41. [Στρατιώτης και έμπορος]
42. [Φίδι και Τσιγγάνος]
43. [Νέος ήρωας Foma Berdenik]
44. [Διαίρεση της σοδειάς]
45. [Ήρωες Olexey Popovech, Dubynech, Gorynech και Usynech]
46. ​​[Παλάτι των οστών]
47. [Ιβάν Τσαρέβιτς, αναζωογονητικά μήλα και ζωντανό νερό]
48. [Μεταφορέας ποπ και φορτηγίδας]
49. [Ο ιερέας και ο εργάτης]
50. [Μάγος ποπ]
51. [Jester]

Παραμύθια του Ανδρ. Χάριτ. Σελεζένοβα
52. Ατρόμητος κύριος
53. Παραμύθι
54. [Μπότες για τον διάβολο. Η ιστορία του τηλεφωνητή]
55. «Ας είναι έτσι»
56. «Δύο αδέρφια του γαμπρού»
57. «Πώς πήγε ένας άνθρωπος στο μύλο»
58. «Λαγός, ένα παιδικό παραμύθι» [Αρκούδα, αλογόμυγα, λαγός και άνθρωπος]
59. «Μπυλίτσα»
60. Γιος εμπόρου
61. Κλέφτης Μπόρμα
62. Εραστής χωριανής
63. Ο παπάς και ο εργάτης
64. Ο παπάς και ο εργάτης
65. Στρατιώτης και αιρετικός
66. Αιρετικός και εργάτης
67. Πατέρας και γιος
68. Λαπότνικ καλικάντζαρο

Ιστορίες του Μιχ. Ανδρ. Perminova
69. «Σχετικά με τα ψέματα και για την αλήθεια»
70. [Μαγίστρια]

Η ιστορία του Kuzma Mikheev
71. «Κοράκι» [Σχετικά με την άδικη δίκη των πτηνών]

Αρχεία Εκ. Vlad. Πόποβα
72. [Κορίτσι με κομμένα χέρια]
73. [The Ill-Fated Dead]

Αναρτήσεις. Εσείς. Kurochkina
74. “Fiphilly clear feather”
75. Τρία φίδια
76. Ριάμποκ

Σημειώσεις E. A. Kostrova
77. Γάτα και αλεπού
78. [Ο κόκορας και οι μυλόπετρες]
79. Λύκος και αλεπού
80. Γιαγιά και θέρμανση
81. Ο Τροφίμ και ο Ιβάν είναι ανόητοι
82. [Σωτήρας Ταύρου]
83. [Φοβισμένη αρκούδα και λύκοι]

Ιστορίες της περιοχής Nolinsky
Ιστορίες Εφ. Pumph. Πουρτόβα
84. [Τρία βασίλεια: χαλκός, ασήμι και χρυσός]
85. [Υπέροχη πάπια]
86. Σχετικά με τον Ιβάν Τσαρέβιτς και την Έλενα την Ωραία

Ιστορίες Εφ. Miron. Κλίμοβα
87. «Γάτα και σπουργίτι, η Μιτιούνκα η τρίτη»
88. [Κόρη και θετή κόρη]
89. [Λύκος]
90. [Μια ημιτελής ιστορία]

Ιστορίες του Σαμ. Μέγιστη. Οντέγκοβα
91. [Κρεβάτι νονού]
92. [Ποσοστό]
93. [Γέρος σε εξομολόγηση]
94. [Ο ερημίτης και ο διάβολος]
95. [Ο ενάρετος γέρος]

Εγγραφές για. Βλαντιμίρ Ποκρόφσκι
96. The Tale of Black Skin
97. Thumb Boy
98. Τρία από την τσάντα

Σημειώσεις από τον Prof. M. A. Kolosova
99. Bogatyr Osip the Beautiful [Ilya Muromets]
100. Ήρωες: Alyosha Popovich και Nikita Dobrynich
101. Ρώσοι και Cheremisin

Ιστορίες της περιοχής Vyatka
Ιστορίες του Πέτρου Ι. Βλάσοβα
102. [Λυκάνθρωπος]
103. [Βαρέγκιν]
104. [Ένας στρατιώτης παντρεύεται μια ξένη πριγκίπισσα]
105. [Ο θείος και ο ανιψιός, η φανταστική αρκούδα, γίνονται κυρίαρχοι]
106. [Ο στρατιώτης ξέρει τα πάντα εκ των προτέρων]
107. «Σχετικά με τις καραβίδες» [θρύλος για την προέλευση της καραβίδας]
108. [Ο γιος του Ivan Kobylin;]

Ηχογράφηση Μιχ. Iv. Σουντσόβα
109. [Δύο αδέρφια: ένας πλούσιος και ένας φτωχός]

Ηχογράφηση από τον Prof. M. A. Kolosova
110. Matroselko [Slick thief]

Παραμύθι της περιοχής Oryol
Ηχογράφηση Αλ. Κ. Σάκχοβα
111. [Θηρία στο λάκκο]

Ιστορίες της περιοχής Yaransky
Παραμύθια Αύγ. Εσείς. Μουλίνα
112. «Κόκορας»
113. [Γίδα με κατσίκια]
114. [Μάρε - σαράντα πεζίν με πεζίν,
χοίρος - χρυσές τρίχες, sivko-burko
και το πυρίμαχο]

Ιστορίες της περιοχής Urzhum
Παραμύθια Νατ. Iv. Μπεζρούκοβα
115. [Ο Ιβάσκο και η μάγισσα]
116. [Κόρη που δεν αγαπούν οι γονείς]

Ιστορίες της περιοχής Yelabuga
Μητρώα μαθητών του Real School
117. Η ιστορία του Ιβάν του καλού και της Έλενας της Ωραίας -
Νώε, για μια γάτα και έναν σκύλο [Μαγικό δαχτυλίδι]
118. [Ο γιος του εμπόρου και η μάγισσα νύφη του]
119. Λύκος, αρκούδα και αλεπού
120. [Η ιστορία της αλεπούς και του λύκου]
121. Γάτα, κατσίκα, σκύλος και κριάρι
122. Τέρμπεν, τερμπέν, όμορφη κοπέλα!
[Κόρη και θετή κόρη]
123. The Tale of Ivan the Fool
124. Σύννεφο τηγανίτα [Ο ανόητος και η σημύδα]
125. The Tale of a Boy and the Cranes
126. [Κλέφτης]
127. "Mashenka"

Ιστορίες της συνοικίας Σαραπούλ
128. [Νικόλαος ο Θαυματουργός] [Γιός χωρικού
επιπλήττει την πριγκίπισσα]
129. [Τσαρέβιτς]
130. Εργάτης και ιερέας [Το αυγό της φοράδας]

Ιστορίες της περιοχής Glazov
Παραμύθι του κυρίου Τρεγκούμποφ
131. [Κηδεία ενός Votyak]

Ηχογραφήθηκε από τον A.V. Pokryshkin
132. [Υπέροχο αλώνισμα]

Πρακτικό του ιερέα. Ν. Μπλίνοβα
133. [Αλάτι]

Ιστορίες Votyak
Records Tr. Κ. Μπορίσοβα
134. [Μαγικό πουλί και κέρατα]
135. Aldar [Κλέφτης και γελωτοποιός]
136. [ευγνώμονα ζώα]
137. [The Ill-Fated Dead]
138. [Κατ' εντολή του λούτσου]

Πρακτικό του ιερέα. Ν. Μπλίνοβα
139. The Tale of Ivan Chrysostom [Πήγαινε εκεί, κανείς δεν ξέρει πού]

Επιστημονική συσκευή που παρασκευάστηκε από τον D.K. Zelenin
Τοπικές λέξεις που βρίσκονται στα παραμύθια
Σημειώσεις για τα παραμύθια
Ανάμεσα στις σημειώσεις είναι τα κείμενα των παραμυθιών:
1) Ο μάγος Okh και ο μαθητής του (παραμύθι του V. P. Shchekotov)
2) The Legend of the Cuckoo (Νόβγκοροντ Η ιστορία του άδικου δικαστηρίου των πτηνών)
3) Ο γιος του εμπόρου [Varegin] (παραμύθι του A.F. Zubarev)
4) Σχετικά με έναν στρατιώτη [Ένας στρατιώτης παντρεύεται μια ξένη πριγκίπισσα]
(παραμύθι του A.F. Zubarev)

Συντομογραφίες που υιοθετήθηκαν στο τμήμα «Σημειώσεις για Παραμύθια».
Αλφαβητικό ευρετήριο ονομάτων και αντικειμένων
Κλειδί για το ευρετήριο

Α. Σεβτσόφ. Εισαγωγικό άρθρο

Ο Ζελένιν γεννήθηκε το 1878 στην οικογένεια ενός κληρικού σε ένα μικρό χωριό στην επαρχία Βιάτκα και μέχρι το τέλος της ζωής του ήταν πιστός στη γη του. Ως εκ τούτου, τα «Μεγάλα Ρωσικά Παραμύθια της επαρχίας Βιάτκα» ήταν ένα από τα πιο αγαπημένα του έργα.

Η ιστορία για τον Zelenin στη Wikipedia είναι αδικαιολόγητα φτωχή:

«Αποφοίτησε από το Θεολογικό Σεμινάριο Vyatka και το 1904 από την Ιστορική και Φιλολογική Σχολή του Πανεπιστημίου Yuryev... Δημοσίευσε τα κύρια έργα του για τη ρωσική λαϊκή ποίηση και τις διαλέκτους το 1900-1915. Τα περισσότερα από τα έργα του συνδέονται με την πατρίδα του, όπου ο επιστήμονας ήρθε σε αποστολές και στη συνέχεια διατήρησε στενές σχέσεις με τους συμπατριώτες του, συμμετέχοντας ενεργά στις εργασίες της Επιστημονικής Αρχειακής Επιτροπής Vyatka.

Από το 1916, ο Ζελένιν ήταν επικεφαλής του τμήματος ρωσικής γλώσσας και λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Χάρκοβο. Το 1925 έγινε καθηγητής στο Τμήμα Εθνογραφίας του Πανεπιστημίου του Λένινγκραντ και εξελέγη επίσης αντεπιστέλλον μέλος της Ακαδημίας Επιστημών της ΕΣΣΔ».

Ολόκληρη η επιστημονική ζωή κύλησε ανάμεσα στις γραμμές για το τμήμα Ρωσικής γλώσσας και την εκλογή ως ακαδημαϊκός.

Στην πραγματικότητα, ο Ζελένιν αντιπροσώπευε έναν σπάνιο τύπο επιστημόνων εκείνη την εποχή, που συνδύαζε την εθνογραφία και τη γλωσσολογία. Σε εκείνη τη μεταβατική εποχή, όταν η σοβιετική επιστήμη μόλις διαμορφωνόταν, αυτό επέτρεψε στον Ζελένιν, ουσιαστικά, να ηγηθεί της ρωσικής εθνογραφίας, φέρνοντάς την σε ένα πολύ υψηλό επίπεδο γλωσσικής έρευνας.

Νομίζω ότι ο Ζελένιν άνοιξε τον δρόμο στον Προπ με τις σπουδές του στα ρωσικά παραμύθια. Πιθανότατα έγραψε την πρώτη κριτική για το «Morphology of a Fairy Tale» του Propp το 1928.

Η κυριαρχία της εθνογραφίας πεδίου ταυτόχρονα με τη γλωσσολογία επέτρεψε στον Zelenin να δημιουργήσει διάλογο με κορυφαίους ερευνητές του κόσμου σχετικά με τη δυνατότητα αποκατάστασης της ινδοευρωπαϊκής πρωτογλώσσας και μαζί με αυτήν του τρόπου ζωής των προγόνων μας. Ο Ζελένιν το προσέγγισε αυτό μέσω της μελέτης της τελετουργίας και, σε αντίθεση με τους προκατόχους του, δεν εργάστηκε σε παλιό υλικό, αλλά στα στοιχεία που παρείχε η ζωντανή εθνογραφία που παρατηρήθηκε από τον ερευνητή.

Χρησιμοποιώντας το παράδειγμα της εθνογραφίας της γης Vyatka, ο Zelenin λέει ότι όταν δεν υπάρχουν άμεσες αποδείξεις, οι ιστορικές πηγές είναι σπάνιες, είναι απαραίτητο να προσελκύσουμε έμμεσες πηγές, κοιτάζοντας την ιδιωτική ζωή του νοικοκυριού. Από την καθημερινή ζωή των ανθρώπων αντλούσε ο Ζελένιν αυτές τις δυνατότητες μελέτης της πνευματικής ζωής των ανθρώπων, που αποτέλεσαν το κύριο περιεχόμενο των άρθρων του.

Η καθημερινότητα είναι μόνο με την πρώτη ματιά κάτι μακριά από την πνευματική ζωή. Είναι πλήρως εμποτισμένο με οικιακές τελετουργίες και ιδέες που έχουν διατηρηθεί από την αρχαιότητα. Άλλωστε δεν έχουμε άλλη ζωή εκτός από την καθημερινότητα. Επομένως, για όσους θέλουν να καταλάβουν πώς ζούσαν οι πρόγονοί μας και να κυριαρχήσουν στη σοφία τους, δεν μπορείτε να συμβουλεύσετε με άλλο τρόπο από το: διαβάστε ένα λαϊκό παραμύθι. Έχει τα πάντα.

Παρασκευή 11 Νοεμβρίου 2011 17:00 + για προσφορά βιβλίου

Πράξεις του Άριους Οσέντγια και του προπάτορά του Μπογκουμίρ: «Και ήταν καλός, και οι Θεοί του έδωσαν πολλά πρόβατα και βοοειδή που βοσκούσαν στις στέπες...

Εκεί ζούσαν ένας γέρος και μια γριά, είχαν δύο παιδιά: έναν γιο και μια κόρη. Οι παλιοί ήταν ευσεβείς και τα παιδιά ευσεβή. Ο ηλικιωμένος και η ηλικιωμένη γυναίκα πέθαναν και άφησαν τα παιδιά τους...

Ο γέρος και η γριά έχουν τρεις γιους: τον Σεμιόν, τον Σεργκέι και τον Ιβάν. «Όταν πεθάνω, έλα στον τάφο: θα σου δώσω μια ευλογία». Ο Ιβάν έρχεται μόνος του και το πρώτο βράδυ παίρνει μπούρκα, το δεύτερο - κουρκά, το τρίτο...

Μια φορά κι έναν καιρό, ο Λύκος και η Αρκούδα ζούσαν και έκαναν καλά πράγματα. Λέει λοιπόν η Αρκούδα στον Λύκο: «Έλα, αδερφέ Λύκο, να σπάσουμε μερικά κλαδιά και να φτιάξουμε μια καλύβα για το χειμώνα!»

Μια φορά κι έναν καιρό ζούσαν ένας γέρος και μια γριά. Μαζί τους ζούσαν ένα αγόρι και ένα κορίτσι, πέντε προβατάκια, ένα μικρό σκυλάκι, μια λευκή γάτα, ένα κοκορέτσι και μια κότα. Η καλύβα τους στεκόταν σε ένα λόφο...

Ένας άντρας ήταν παθιασμένος κυνηγός. Στο δάσος είδε έναν χρυσαετό. Το είδα και γύρισα. Πήγε στον επιστάτη και του είπε γι' αυτό.

Μια φορά κι έναν καιρό ζούσαν ένας γέρος και μια γριά. Μια μέρα πήγαν να επισκεφτούν τον Αφανασίεφ. Κάθισαν στο κάρο δίπλα δίπλα και άρχισαν να συζητούν μαζί. Πάμε και πάμε να μαστιγώσουμε τη φοράδα...

Ένας στρατιώτης πήγαινε στο σπίτι. Λοιπόν, έχει εξυπηρετήσει τη διάρκεια ζωής του και προχωρά. Πήγα σε ένα χωριό και ζήτησα να περάσω τη νύχτα. Η οικοδέσποινα λέει: «Μάντεψε ότι θέλεις να φας...

Ο Ιβάν ο Χωρικός γιος προσφέρθηκε εθελοντικά: «Στο διάολο, θα γίνω εργάτης». Ο διάβολος τον προσλαμβάνει για 250 ρούβλια και του δίνει προκαταβολή 100 ρούβλια. Στο δρόμο, ο Yaga Yagishna αναφέρει...

Ήταν ο Alexey Fedorych, Cossack-Poor. Πήγε στη δουλειά ως μεροκάματο. Όπως τον ταΐζουν ψωμί, δεν του δίνουν ούτε μέρα, του δίνουν χρήματα, αλλά δεν τον ταΐζουν ψωμί. - Γιατί τριγυρνάω έτσι; Ξύπνα...

Οι αμαξάδες ταξίδευαν με εμπορεύματα. Η μεγάλη αυτοκινητοπομπή τους ταξίδευε κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου της Σιβηρίας. Αυτό συνέβαινε στην αρχαιότητα, όταν οι δρόμοι δεν είχαν ακόμη καθοριστεί. οι δρόμοι ήταν στο πλάι...

Ο ιερέας είχε έναν υπάλληλο. Πήγε στο δάσος για να κόψει ξύλα. Βρήκα ένα μανιτάρι φουσκωτό, το έφερα σπίτι και έδειξα τον πισινό μου. Ρωτάει ο ιερέας: - Τι είναι;...

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας γέρος. Ο Νέβο είχε μια γάτα που δεν μπορούσε να πλυθεί και υπήρχε μια γάτα που την έλεγαν Μπούλυκα. Και αυτή η γάτα πήγε να κόψει το μπαστούνι, και τιμώρησε τη γατούλα: - Γατάκι, μην κοιτάς έξω από το παράθυρο...

Μια μέρα η Αλεπού περπατούσε μέσα στο δάσος. Περπατάει άσκοπα, μαζεύει λουλούδια, σκίζει φύλλα. Ξαφνικά μια αρκούδα έρχεται προς το μέρος της. Ρωτάει: «Πού πας, Kutafya Fox...

Στο Urzhum αγαπούσαν τρομερά τις άλκες. Η συνάντηση με μια άλκη στο δρόμο θεωρήθηκε καλός οιωνός. Κάθε Urzhumian που συναντούσε μια άλκη στο δρόμο ήταν σίγουρο ότι θα έβγαινε από το κάρο και θα έριχνε την μπότα του στην άλκη...

Λες και θα συνήθιζαν με κανέναν από τους κυβερνήτες. Ολόκληρη η Βιάτκα πάει στη δοκιμή. Κάθονται στην ψηλή όχθη του ποταμού, και από κάτω, κοντά στην όχθη, σπρώχνουν τον κυβερνήτη έξω, ώστε, λοιπόν, εναντίον...

Ένας άντρας όργωνε ένα χωράφι πάνω σε μια φοράδα. Μια αρκούδα έρχεται κοντά του και τον ρωτάει: «Θείο, ποιος σου έφτιαξε αυτή τη φοράδα;» - Έζησα τον εαυτό μου. - Αλλά πως?...

Σε ένα μέρος κοντά στο ποτάμι υπήρχε ένα ήσυχο μέρος. Τρομακτικός. Προφανώς υπήρχαν κακά πνεύματα εκεί. Όλα φάνηκαν στους ανθρώπους. είπε ο Misha Kryukov. Έμενε στο βουνό: - Οδηγήσαμε, οδηγήσαμε...

Είχαμε μυλωνά. Και είπαν: «Στην πισίνα, στα βάθη, ζούσε». Μια μέρα ήρθε ένας άντρας να αλωνίσει σιτηρά, αλλά ο τροχός δεν γύριζε...

Κάπως η γυναίκα μας πνίγηκε. Λοιπόν, ήμουν δώδεκα χρονών. Ο αδερφός λοιπόν βούτηξε. Κολυμπούσε. Πήγα να θερίσω και μου ήρθε η ιδέα να κολυμπήσω...

Επίσης, όταν βγάζετε μια αγελάδα, πρέπει να την πασπαλίζετε με σίκαλη και να πείτε λόγια για να μην βασανίζει ο παππούς της διπλανής πόρτας τα βοοειδή: - Παππούς-δίπλα! Μπράουν, άσε τη μικρή μου αγελάδα να φύγει...

Η μητέρα μου μου είπε μια ιστορία. Ήταν πολύ καιρό πριν. Πήγε στο μύλο. Γύρισα σπίτι. Της λένε: «Μην πας, Αλεξάνδρα, το βράδυ, μπορεί να σε δελεάσει…

Μικρή ιστορία που δεν ξέρω αν συνέβη πραγματικά ή όχι. Άκουσα από τον Μιχαήλ Τιμοφέεβιτς. Ένας άντρας έφτιαχνε ένα έλκηθρο για τον εαυτό του, αλλά ήταν ακόμα γυμνό, δεν είχε ακόμη χιόνι...

Υπήρχε μια ταβέρνα στο προαύλιο της εκκλησίας μας και περπατούσε ένας μεθυσμένος άντρας και μπήκε σε μπελάδες με τον εαυτό του στην πορεία. Ένας άντρας πήγε προς το μέρος του και είπε.

Ένα ποντίκι και ένα σπουργίτι έσπειραν βρώμη. Η βρώμη μεγάλωσε. Το σπουργίτι λέει: - Λοιπόν, πρέπει να θερίσουμε βρώμη. Και το ποντίκι λέει: - Δεν μπορώ να το ξεφύγω ούτε κάτω από το χιόνι...

Το Kikimora λαμβάνεται από το βάλτο και τοποθετείται σε ένα άτομο. Παντρεύτηκαν την αδερφή μου και την έβαλαν στη φυλακή - η κοιλιά της μεγάλωνε. Όταν άρχισε να πεθαίνει, η κικιμόρα μέσα της άρχισε να μιλάει ανθρώπινα...

Ένας άντρας έθαψε τη γυναίκα του και λυπόταν συνέχεια που δεν ήρθε κοντά του στα όνειρά του. Έλεγε συνέχεια: «Μακάρι να μπορούσε να δείξει τον εαυτό της». Θα πάω στους σταυρούς στις δώδεκα...

Έχουμε έναν θείο εδώ. Αυτό ακριβώς έκανα και εγώ. Παράλληλα του έκαναν ζημιά. Ήρθα να παντρευτώ. Αλλά η εκκλησία περιβαλλόταν από έναν φράχτη: δεν στεκόταν απλώς...

Μια μέρα ένας άντρας πήγε σπίτι με ένα άλογο. Δούλευε κάπου στο δάσος και έφερνε το άλογό του στο σπίτι. Και έτσι καβάλησε και καβάλησε, και ξαφνικά τα άλογά του βούιξαν...

Πριν γεννήσεις, έχουν περάσει έξι εβδομάδες, πηγαίνεις στην εκκλησία για να προσευχηθείς. Αλλά γέννησα ένα άψυχο πράγμα και ακόμα δεν έχω χρόνο. Δεν πήγα στον πατέρα μου...

Μόνο η μάνα μου μου το είπε. Έχει έναν αδερφό. Θέλει να μάθει να παίζει φυσαρμόνικα. Κάποιος του είπε: «Πάρε το στο λουτρό, πήγαινε να παίξεις...

Ο βασιλιάς στέλνει να κρυφακούσουν για να δει αν κάποιος μιλάει για τον θάνατό του. Τρεις αδερφές καυχιούνται: - η μεγαλύτερη - να υφαίνει ένα ιπτάμενο χαλί, η μικρότερη - να γεννήσει 12 γιους, χρυσάφι μέχρι τον αγκώνα, μέχρι τα γόνατα...

Μια μέρα ο Λένιν καθόταν στο δωμάτιό του μετά το δείπνο και διάβαζε διάφορα βιβλία και εφημερίδες. Όποια εφημερίδα κι αν ψάξει, όποιο βιβλίο κι αν ανοίξει...

Σε ένα συγκεκριμένο βασίλειο, σε μια συγκεκριμένη κατάσταση -ακριβώς σε αυτήν που ζούμε- απέναντι στον ουρανό στη γη, σε επίπεδο έδαφος, σαν σε σβάρνα, ζούσαν ένας γέρος και μια γριά...

Ένας miroshnik είχε έναν υπάλληλο. Ο Μίροσνικ τον έστειλε να αποκοιμηθεί σε μια κουτάλα σιτάρι και ο εργάτης πήγε και αποκοιμήθηκε σε μια πέτρα. Ο μύλος άρχισε να γυρίζει και όλο το σιτάρι σκορπίστηκε...

Ήταν ο βασιλιάς της Ευρώπης, έζησε, έζησε οδυνηρά πλούσια. Ήταν μεγάλος, έζησε πολλά χρόνια, αλλά ο γιος του, κληρονόμος, ήταν νέος. Και ο υπηρέτης ήταν με τον απίστευτα πιστό Καϊφ, τον πιο πιστό από όλους...

Μια φορά κι έναν καιρό ζούσαν ένας γέρος και μια γριά και είχαν τρεις γιους, ο ένας πιο υγιής από τον άλλο! Το καλοκαίρι, οι γιοι δούλευαν στα χωράφια, και περνούσαν τον χειμώνα στην αδράνεια: - μέθυσαν, έφαγαν...

Κατά τη διάρκεια των Χριστουγέννων, ένα κορίτσι πήγε να κάνει ξόρκι σε μια εγκαταλελειμμένη καλύβα. Έβαλε έναν καθρέφτη, έβαλε το δαχτυλίδι σε ένα ποτήρι νερό και κάθισε εκεί. Και ο φίλος της ήξερε ότι θα έκανε ξόρκι...

Το Sharygino είναι ένα άτυχο μέρος για έναν κυνηγό. Πυροβολείς έναν λαγό και αφού πέσει μια αρκούδα, μια αλεπού και μια καστανόξανθη κουκουβάγια. Ζώα - δεν υπάρχει συνωστισμός. Μερικές φορές θέλεις να φύγεις από το σπίτι...

Αναφέρεται
Μου άρεσε: 1 χρήστης

1η μέρα:

Συνάντηση με τον αρχηγό της ομάδας στο σταθμό Perm 2 (στο γραφείο πληροφοριών)

Άφιξη στην πόλη Κίροφ

Περίπου στις 11:00 η ομάδα θα συναντηθεί με τον ξεναγό.

ΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ . Τακτοποίηση σε ξενοδοχείο.

Ξενάγηση στα αξιοθέατα “Kikimorsky stories”.Η ιστορία της ίδρυσης της πόλης στο βουνό Kikimorskaya, το ανάχωμα με τη γραφική θέα στον ποταμό Vyatka και το πευκοδάσος, τον κήπο του Αλεξάνδρου, τον θρύλο της χαράδρας Razderikinsky, το μοναστήρι της Κοίμησης Trifonov, την πλατεία θεάτρου, το «Δέντρο των Ευχών, ” “Πέταλο της Ευτυχίας” και πολλά άλλα. και τα λοιπά.

Αυτό είναι ενδιαφέρον: Αόρατη λίμνη.Υπάρχει ένας θρύλος ότι στο κέντρο του ιστορικού τμήματος του Kirov, όχι μακριά από την πλατεία Nizhnyaya Torgovaya υπάρχει μια ολόκληρη λίμνη. Είναι αλήθεια ότι βρίσκεται βαθιά υπόγεια

Βραδινό . Ψυχαγωγικό πρόγραμμα «Πρωτοχρονιά 2018-2019»

Την παραμονή της Πρωτοχρονιάς, οι θαυματουργοί κήποι του Father Frost εμφανίστηκαν στο Fairy Tale Reserve, στο οποίο καλλιεργεί τα δώρα της Πρωτοχρονιάς: ζαχαρωτά δέντρα, θερμοκήπια με παιχνίδια, κρεβάτια με gadget. Αλλά στους θαυματουργούς κήπους υπάρχει το πιο πολύτιμο φυτό - το μαγικό μούρο Χιονάνθρωπος. Βοηθά να εκπληρώσετε τις βαθύτερες επιθυμίες σας. Ωστόσο, για να αστράφτει η μαγεία με όλα της τα χρώματα, πρέπει να περιμένετε μέχρι να ωριμάσει τελείως το μούρο. Μπορεί όμως η άτακτη Κικιμόρα να περιμένει πολύ; Έχοντας παρακάμψει όλα τα εμπόδια και τις απαγορεύσεις, η Kikimora γεύεται το άγουρο μούρο για τον Snezhenik! Τι ξεκινάει εδώ;! Μόνο οι φιλικοί και γενναίοι επισκέπτες του Fairy Tale Reserve μπορούν να επιστρέψουν τα πάντα στη θέση τους. Στις περιπέτειες της Πρωτοχρονιάς στο Fairy Tale Reserve, τα παιδιά θα επισκεφθούν το κάστρο Koshchei the Immortal, θα παλέψουν με παραμυθένιους χαρακτήρες στην πνευματική παράσταση "Τι; Πού; Πότε;" και "μαγικά χαλιά", θα πιουν αρωματικό τσάι με γλυκά σε ένα φιλόξενο αρχοντικό και, φυσικά, λάβετε ένα πολυαναμενόμενο δώρο από τον Άγιο Βασίλη. Χειμερινή μαγεία στις καλύτερες παραδόσεις

«Αποθεματικό Παραμυθιών».

Το πρόγραμμα της Πρωτοχρονιάς περιλαμβάνει:

3ωρο διαδραστικό πρόγραμμα,

Πάρτι τσαγιού με γλυκά,

Ιππασία από τα βουνά σε «τσιζκέικ» και «μαγικά χαλιά»,

Οδηγώντας μια μπανάνα πίσω από ένα snowmobile,

Δώρο από τον Άγιο Βασίλη,

Κεριά της Βεγγάλης (πυροτεχνήματα το βράδυ).

Μεταφορά στο ξενοδοχείο.

Ημέρα 2:

ΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ.

Αναχώρηση από το ξενοδοχείο.

Ώρα για το κατάστημα δώρων.

Βραδινό . Πάρκο Γιούρκιν. Υπαίθριο μουσείο δεινοσαύρων. Περισσότερες από 40 φιγούρες δεινοσαύρων σε πραγματικό μέγεθος βρίσκονται στο χωριό Talitsa κοντά στην πόλη. Κάθε φιγούρα κινείται και κάνει ήχους, μαγεύοντας έτσι τους επισκέπτες του πάρκου ακόμη περισσότερο. Εκτός από την προβολή φιγούρων δεινοσαύρων στο πάρκο, μπορείτε να κάνετε βόλτες, να οργανώσετε ένα master class ή να νιώσετε σαν πραγματικός παλαιοντολόγος συμμετέχοντας στην ανασκαφή απολιθωμάτων σε ένα μεγάλο sandbox.

Μεταφορά στο σιδηρόδρομο σιδηροδρομικός σταθμός.

Στην μακρινή αρχαιότητα, όταν δεν υπήρχε τηλεόραση, ραδιόφωνο, τηλέφωνο, κινηματογράφος, όταν δεν υπήρχαν βιβλία, και οι άνθρωποι δεν μπορούσαν ούτε να διαβάζουν ούτε να γράφουν, όταν οι Βιάτκα ήταν εντελώς αναλφάβητοι, η μόνη πηγή πνευματικής και ηθικής επικοινωνίας μεταξύ των ανθρώπων ήταν προφορική λαϊκή τέχνη.

Πόσο υπέροχα είναι αυτά τα παραμύθια;

Πολλά έπη, θρύλοι, θρύλοι, παραμύθια και ανέκδοτα, παροιμίες και ρητά, τραγούδια και βρωμιές γεννήθηκαν ανάμεσα στους ανθρώπους, που πέρασαν από άνθρωπο σε άνθρωπο, από στόμα σε στόμα, από γενιά σε γενιά. Τα μακρά βράδια του χειμώνα, στο ημίφως μιας δάδας, οι άνθρωποι έλεγαν ο ένας στον άλλο κάθε λογής ψηλά παραμύθια, τραγουδούσαν τραγούδια και κουκούλες.Τα παιδιά άκουγαν ανυπόμονα τα παραμύθια της γιαγιάς τους και αποκοιμήθηκαν σε ένα ήσυχο νανούρισμα.

Ο Alexander Sergeevich Pushkin, αναπολώντας τα παραμύθια της νταντάς του Arina Radionovna που άκουσε στην παιδική του ηλικία, έγραψε: «Τι απόλαυση είναι αυτά τα παραμύθια, το καθένα είναι ένα ποίημα». Και ο Β. Γ. Μπελίνσκι είπε: «Τα παραμύθια δείχνουν τον τρόπο ζωής των ανθρώπων, τη ζωή του σπιτιού τους, τις ηθικές τους έννοιες και αυτό το πανούργο ρωσικό μυαλό, τόσο διατεθειμένο στην ειρωνεία, τόσο απλό στην πανουργία του. Δεν υπάρχει απαισιοδοξία ή καταστροφή μέσα τους. Η πίστη στη δύναμή του, στην καλοσύνη, η αισιοδοξία είναι το βασικό πάθος αυτών των παραμυθιών».

Στα παραμύθια εμφανίζονται μπροστά μας πολύχρωμες φιγούρες ανθρώπων της Βιάτκα, που «δεν πιάνουν ούτε μια λέξη στις τσέπες τους» και που πάντα «έχουν ένα μυαλό μπροστά και μια γλώσσα πίσω από αυτό».

Ιστορίες των ανθρώπων Vyatka

Εδώ είναι μια από τις παλιές ιστορίες των ανθρώπων Vyatka για τους Foolovites.

Κάπου μακριά μέσα στο πυκνό δάσος Βιάτκα υπήρχε ένα χωριό. Οι άνθρωποι ζούσαν σε αυτό το χωριό από τη γέννησή τους μέχρι το θάνατο, δεν είδαν ποτέ καθαρό μέρος πιο μακριά από ένα μίλι, δεν ταξίδεψαν ή περπατούσαν πουθενά από το χωριό τους, δεν επικοινωνούσαν με κανέναν στην περιοχή, δεν ήξεραν. οτιδήποτε και γι' αυτό ήταν ηλίθιοι.

Νέοι και μεγάλοι, γυναίκες και άνδρες - ήταν όλοι ανόητοι, και το χωριό τους ονομαζόταν επίσης Glupovka. Υπήρχε ένας τύπος μεταξύ των Φουλοβιτών που ήταν πιο έξυπνος και πιο πολυμήχανος. Γι' αυτό τον έλεγαν Guess, άρα είναι ανόητος. Κάποτε οι άντρες του Φούλοφ πήγαν στο δάσος για να κυνηγήσουν. Περπατούσαν και περπατούσαν, και ξαφνικά είδαν: υπήρχε μια τρύπα κάτω από το δέντρο, και έβγαινε ατμός από την τρύπα. Οι άνδρες ξαφνιάστηκαν και άρχισαν να σκέφτονται - τι θα μπορούσε να είναι; Σκεφτήκαμε, μαλώσαμε και δεν συμφωνήσαμε σε τίποτα. Ο ένας λέει: «Ας πάμε στο χωριό να ρωτήσουμε τον Ντογάδα, ίσως ξέρει».

Ήρθαν στο χωριό, βρήκαν τον Ντογάδα (καθόταν και έπλεκε παπούτσια) και ρώτησαν: «Πήγαμε στο δάσος, βλέπουμε· υπάρχει μια τρύπα κάτω από το δέντρο, και βγαίνει ατμός από την τρύπα, οπότε τι. θα μπορούσε να είναι?"

Μαντέψτε σκέφτηκε και σκέφτηκε, έξυσε το πίσω μέρος του κεφαλιού του και είπε: «Πρέπει να πάω να ρίξω μια ματιά στον εαυτό μου». Πήγαν πάλι στο δάσος, βρήκαν εκείνο το μέρος και είδαν: υπήρχε μια τρύπα κάτω από το δέντρο, και ατμός έτρεχε έξω από την τρύπα. Τι θα μπορούσε να είναι? Ο Dogada λέει: «Με κρατάς από τα πόδια, αλλά βάλε το κεφάλι μου στην τρύπα, θα ρίξω μια ματιά και όταν τραντάξω το πόδι μου, σύρετέ με πίσω». Αυτό έκαναν: τον κράτησαν από τα πόδια και του κόλλησαν το κεφάλι στην τρύπα. ΕΝΑ ήταν ένα κρησφύγετο! Η αρκούδα δάγκωσε το κεφάλι του Dogale και εκείνος κλώτσησε μόνο. Ο ένας λέει? «Φαίνεται ότι έχει ήδη πηδήξει», λέει ένας άλλος: «Αλλά φαίνεται ότι όχι, δεν έχει πηδήξει ακόμα». Άρχισαν να μαλώνουν, τράνταξε - δεν τράνταξε, να σύρει - όχι να σέρνει. Δεν έφτασαν σε τίποτα, ένας είπε: «Ας το βγάλουμε, θα αναρωτηθούμε αν είναι ώρα να το βγάλουμε». Το έβγαλαν, κοίταξαν, αλλά δεν υπήρχε κεφάλι. Άρχισαν πάλι να μαλώνουν αν υπήρχε κεφάλι ή όχι; Κάποιος λέει: «Ας πάμε στο χωριό και ρωτάμε την Ντογκαντίχα αν υπήρχε κεφάλι, μάλλον ξέρει. Ήρθαμε στο χωριό.

Η Dogadikha ψήνει ψωμί στη σόμπα, ρωτούν: «Είχε κεφάλι ο Dogadiha όταν πήγε στο δάσος;» Η Dogadikha ζάρωσε το μέτωπό της, σκέφτηκε και είπε: «Όταν ήπιαμε τσάι το πρωί, ήταν σαν να κρεμόταν το μούσι του. έξω, αλλά είχε κεφάλι, αλήθεια;» και δεν θυμάμαι».

Άλλες ειδήσεις


Οι περισσότεροι συζητήθηκαν
Η εξαθλίωση της φιλελεύθερης διανόησης Η εξαθλίωση της φιλελεύθερης διανόησης
Ιστορικό και Πολιτιστικό Κέντρο Aksakov Ιστορικό και Πολιτιστικό Κέντρο Aksakov "Nadezhdino"
Ορθογραφία των επιθημάτων ΣΚ και Κ σε επίθετα Ορθογραφία των επιθημάτων ΣΚ και Κ σε επίθετα


μπλουζα