Γραφείο γερμανικών ρημάτων. Προθέσεις τόπου στα γερμανικά Έλεγχος του ρήματος brauchen

Γραφείο γερμανικών ρημάτων.  Προθέσεις τόπου στα γερμανικά Έλεγχος του ρήματος brauchen

1. Πρώτα απ 'όλα θέλω να αναλύσω το ρήμα control fragenμε πρόσχημα nach. Μετά την πρόθεση nach, το ουσιαστικό, η αντωνυμία ή άλλο μέρος του λόγου μπαίνει σε πεζογραφία Dativ. Να σας θυμίσω ότι απαντά στις ερωτήσεις: Σε ποιον; Γιατί;

fragen nach – ρωτώ για κάτι/κάποιον

Παράδειγμα 1: Ζητώ τον σωστό τρόπο – Ich frage nach dem richtigen Weg.

Σε αυτή την πρόταση, "der richtige Weg" - "ο σωστός δρόμος" είναι στο Dativ, δηλαδή το άρθρο der "μετατρέπεται" σε dem.

Παράδειγμα 2: Ρωτάω για σένα – Ich frage nach σκην

Η προσωπική αντωνυμία du είναι επίσης σε Dativ εδώ. Δηλαδή το du μετατρέπεται σε σκην.

Ας εξασκηθούμε!

– Ρωτάει ένας άντρας για ένα βιβλίο

Πρέπει να βάλουμε τη λέξη das Buch στο Dativ, ή μάλλον το οριστικό άρθρο das στο Dativ.

Πες λοιπόν: Ένας άντρας ρωτάει για ένα βιβλίο

Σωστή απάντηση: Der Mann fragt nach dem Buch

– Τι ρωτάει ο άντρας;

Για μια ερώτηση όταν μιλάμε για άψυχο αντικείμενο, δηλαδή ρωτάμε για κάτι, χρησιμοποιούμε την κατασκευή wo+nach=βοναχ

Λοιπόν, πείτε: «Τι ρωτάει ο άντρας;»

Σωστή απάντηση: Wonach fragt der Mann;

– Για ποιον ρωτάει ο άντρας;

Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να βάλουμε την ερωτηματική αντωνυμία wer στο Dativ. Αυτή η ερωτηματική αντωνυμία απορρίπτεται σε περιπτώσεις με τον ίδιο τρόπο όπως το οριστικό άρθρο der.

Ονομαστική πτώση der/wer
Genetiv des/wessen
Dativ dem/wem
Akkusativ den/wen

Τι βλέπουμε; ΟΡΙΣΤΙΚΟ αρθρο derσε όλες τις περιπτώσεις εκτός από το Genetiv έχει τις ίδιες καταλήξεις με τις ερωτηματικές λέξεις: der-wer/dem-wem/den-wen

Έτσι, επαναλαμβάνω, για να πούμε «για ποιον ρωτάει ο άντρας», πρέπει να χρησιμοποιήσουμε μια ερωτηματική αντωνυμία Ειμαστεβάλτε το στο Dativ - θα λειτουργήσει εμείς.

Λοιπόν, πες: Ποιον ρωτάει ο άντρας;

Σωστή απάντηση: Nach wem fragt der Mann;

Έτσι, καταλάβαμε τον έλεγχο του ρήματος fragen nach (Dativ) - να ρωτήσω κάποιον/sth.

2. Τώρα ας δούμε τον έλεγχο ρήματος fragen με την πρόθεση um Akkusativ .

Λοιπόν, fragen um - ζητήστε (άδεια ή συμβουλή). Σε αυτήν την περίπτωση, η πρόθεση um απαιτεί τη χρήση της αιτιατικής περίπτωσης Akkusativ. Απαντά στις ερωτήσεις: ποιος; Τι?

– Σας ζητώ συμβουλές – Ich frage bei Ihnen um einen Rat

Όπως βλέπουμε, στην περίπτωση αυτή το αόριστο άρθρο ein, υπό την επίδραση της πρόθεσης um, που απαιτεί Akkusativ, μετατρέπεται σε einen, αφού η λέξη Rat είναι αρσενική.

– Ζητάει άδεια από την αστυνομία – Er fragt bei der Polizeibehörde um ein Erlaubnis

Στην περίπτωση αυτή, το αόριστο άρθρο ein είναι και στο Akkusativ. Στο Nominativ και στο Akkusativ είναι αμετάβλητο, αφού ακολουθείται από το ουδέτερο ουσιαστικό Erlaubnis.

Αξίζει να σημειωθεί ότι η χρήση του ρήματος fragen με την πρόθεση um συνδέεται αρκετά σταθερά με λέξεις που έχουν την έννοια της άδειας ή της συμβουλής. Επομένως, δεν θα επικεντρωθούμε πολύ στον έλεγχο του fragen με την πρόθεση um, απλώς θα θυμόμαστε αυτό το νόημα.

Από την άλλη, η διαχείριση fragenμε πρόσχημα nachμε την έννοια «να ρωτήσω για κάτι» είναι πράγματι πολύ συνηθισμένο, επομένως πρέπει οπωσδήποτε να το θυμόμαστε.

(αλφαβητικό ευρετήριο)

abhangen von D εξαρτώμαι (από κάποιον/ον.)
aholen A von D συναντώ (κάποιον), πέφτω, πέφτω (για κάποιον)
ικανός ΕΝΑ παίρνω (εξετάσεις), βγάζω εξωτερικά ενδύματα
andern ΕΝΑ αλλαγή (στ.)
anhaben ΕΝΑ να είμαι ντυμένος με κάτι
ancommen στο Δ φθάνω
annehmen ΕΝΑ αποδέχομαι, υποθέτω, επιτρέπω
anreden ΕΝΑ επαφή (smb.)
ανρουφέν ΕΝΑ κλήση
αντιγραμμένο auf Α απάντηση (στον στ.)
anwenden ΕΝΑ εφαρμόζω (σθ.)
anziehen ΕΝΑ βάλε κάτι
arbeiten ένα D, für A, mit D δουλειά (σε κάτι, με κάποιον, με κάποιον)
aufpassen auf Α παρακολουθώ, παρακολουθώ (κάποιον/ον.)
aufräumen mit D βάζω τέλος σε (σμθ.); εξαλείφω
aufschreiben ΕΝΑ καταγράψω (σθ.)
ausbilden ΕΝΑ προετοιμάζομαι, εκπαιδεύομαι, προκρίνομαι
ausfullen ΕΝΑ συμπληρώσω (σθ.)
auspacken ΕΝΑ ανοίγω τις αποσκευές
ausrichten Δ Α convey (to smb. sth.)
ausschalten ΕΝΑ σβήνω (σθ.)
aussprechen ΕΝΑ προφέρω, προφέρω
ωστάινεν aus D βγες έξω...
auszahlen ΕΝΑ πληρώστε, δώστε χρήματα
beeuten ΕΝΑ μέτριος, μέτριος
αρχισμένος Μιτ Δ, Α έναρξη (σμθ. με σμθ.)
begründen mit D δικαιολογώ, παρακινώ
behalten ΕΝΑ φύγε, θυμήσου
behandeln ΕΝΑ κέρασμα (smb.)
bekanntmachen Amit D συναντώ; sich ~ (~xia)
bekommen ΕΝΑ λαμβάνω, αποκτώ
benutzen ΕΝΑ χρήση
berechnen ΕΝΑ Δ υπολογισμός, μέτρηση, μέτρηση
bereit auf Α έτοιμος (να κάνω κάτι)
beseitigen=beheben ΕΝΑ εξάλειψη (λάθη, ελλείψεις)
besorgen ΕΝΑ αγορά
bestätigen ΕΝΑ επιβεβαιώνω
bestehen aus D, auf A, στο D συνίστανται/μέσα, επιμένουν, υπάρχουν
bestellen ΕΝΑ Σειρά
besuchen ΕΝΑ επίσκεψη/επισκεφτώ, βρίσκομαι κάπου/πάω κάπου.
betrugen ΕΝΑ make up (κάποιος αριθμός/ποσό)
μπερδεμένος ΕΝΑ θαυμάζω, θαυμάζω
bezahlen/begleichen ΕΝΑ πληρωμή
bigen σε ένα τυλίξτε κάπου
bilden ΕΝΑ συνθέτω, σχηματίζω
δαγκωμένος Aum A ζητώ (κάποιον για κάτι)
bleiben στο Δ μείνω (κάπου)
φέρνει Δ, Α φέρνω, παραδίδω, προκαλώ
buchen ΕΝΑ Σειρά


einfallen ρε έλα στο μυαλό, θυμήσου
einführen Α στο Α εισαγωγή smth. κάπου
einhalten ΕΝΑ; μέσα, mit D παρατηρώ; σταμάτα σταμάτα
einkaufen ΕΝΑ αγορά, αγορά smth.
einladen ΕΝΑ; zu D: σε Α; für A προσκαλέστε κάποιον κάπου; σε εκδήλωση σε θέση; για ορισμένες χρόνος
einrichten ΕΝΑ επιπλώνω, τακτοποιώ, τακτοποιώ
einschalten ΕΝΑ περιλαμβάνουν ςθ.
einstellen ΕΝΑ σταματώ, αναστέλλω
einverstanden sein mit D να συμφωνήσω με κάποιον/ον.
eintreffen στο Δ φτάνω (κάπου).
entgegenkommen ρε να συναντηθούμε στα μισά, να υποχωρήσουμε
entschädigen A für A compensate (smb.), compensate
erinnern Α και Δ θυμίζω smb. περίπου smth.
erklaeren für A; zu D; aus D αναγνωρίζω (smb.), proclaim
erledigen ΕΝΑ τελειώνω, τακτοποιώ, επιλύω
eröffnen ΕΝΑ ανοίξτε, ξεκινήστε
erreichen ΕΝΑ φτάσετε, επικοινωνήστε μέσω τηλεφώνου
erzählen Uber A, von D μιλάμε για smth.
es geht εμ Α μιλάμε για κάποιον/σθ.
es handelt sich εμ Α μιλάμε για κάποιον/σθ.
Έσσεν ΕΝΑ Φάε φάε
exportieren Α στο Α εξάγω, βγάζω


sagen ΕΝΑ πες, μίλα
schaden ρε βλάπτω κάποιον/σθ.
Schaffen ΕΝΑ κάνω, αντεπεξέλθω
schmecken N,D να είναι νόστιμο, να αγαπάς κάτι από το φαγητό
schreiben Δ και Α γράφω, γράφω στο smb.
Schuld Sein και να είναι ένοχος για smth.
sorgen für A φροντίζω κάποιον/τι
spazierengehen στο Δ κάντε μια βόλτα, κάντε μια βόλτα κάπου.
spielen mit D παίξε κάτι, παίξε κάτι, αστειεύσου
sprechen A über A μιλάμε, μιλάμε σε κασέτα
Stehen zu D; nach D; auf D σχετίζονται με κάτι? έχω κατεύθυνση (προς)
stören A bei D ενοχλώ smb. σε smb.
stunden ΕΝΑ αναβάλλω, παρατείνω
τέτοια Α, αρχή Δ Αναζήτηση

Βιβλιογραφία:

1. Dreyer, Schmitt Lehr- und Űbungsbuch der deutschen Grammatik. Verlag fűr Deutsch, Ismaning, 1999.

2. Gerhard Helbig, Joachim Buscha Űbungsgrammatik Deutsch. Langenscheidt, Βερολίνο και Μόναχο, 2002.

3. Karin Hall, Barbara Scheiner Űbungsgrammatik fűr Fortgeschrittene. Max Hueber Verlag, Ismaning, 2002.

4. Karl-Ernst Sommerfeldt, Guenter Starke Einfűhrung in die Grammatik der deutschen Sprache. Thűbingen, 1998.

5. Devekin V.N. Εργαστήριο γερμανικής γραμματικής. Μ., 1972.

6. Zavyalova V.M., Ilyina L.V. Πρακτικό μάθημα γερμανικής γλώσσας. Μ., 1999.

7. Molchanova I.D., Egorova Z.A. Διορθωτικό μάθημα γερμανικής γραμματικής. Μ., 1980.

8. Narustrang E.V. Πρακτική γραμματική της γερμανικής γλώσσας. Σ.-Π., 2000.

9. Ovchinnikova A.V., Ovchinnikov A.F. 500 ασκήσεις γερμανικής γραμματικής. Μ., 2002.

10.Rossikhina G.N., Ulyanova E.S. Γερμανικό ρήμα σε ασκήσεις. Μ., 2002.

11. Yartsev V.V. Γερμανική γλώσσα για σένα... Μ., 2001.

Ω, αυτά τα ουρά γερμανικά ρήματα! Γιατί ουρά; Ναι, επειδή ορισμένα ρήματα απαιτούν μια συγκεκριμένη πρόθεση μετά από αυτά. Μερικές φορές, σε ένα ρωσόφωνο άτομο, η επιλογή μιας ή άλλης πρόθεσης για τον έλεγχο των γερμανικών ρημάτων φαίνεται απλώς παράλογη. Επομένως, πρέπει να μάθετε τέτοιους συνδυασμούς από καρδιάς.

Η διαχείριση των γερμανικών ρημάτων είναι στην πραγματικότητα ένα πολύ ευρύ θέμα. Ορισμένα ρήματα δεν απαιτούν πρόθεση μετά από αυτά, αλλά τη σωστή χρήση της πεζογραφίας. Θα μιλήσουμε για τέτοια ρήματα κάποια άλλη φορά, αλλά σήμερα θα μιλήσουμε για αυτές τις λέξεις που φέρουν προθέσεις.

Στη σημερινή επιλογή θα βρείτε 60 από τα πιο σημαντικά ρήματα αυτού του τύπου. Αποφάσισα να τους χωρίσω σε ομάδες. Στους πίνακες που ετοίμασα θα βρείτε λίστες με αυτά τα ρήματα και παρακάτω είναι παραδείγματα χρήσης τους.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: ρήμα + πρόθεση

Στον πίνακα θα βρείτε λίστες με ρήματα: A – η στάση μετά από μια πρόθεση σημαίνει ότι η λέξη που ακολουθεί πρέπει να χρησιμοποιείται στην αιτιατική, D – στη δοτική.


Στα παραδείγματα που δίνονται, το ρήμα και η ουρά του επισημαίνονται με πορτοκαλί χρώμα.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: Ρήμα + auf

Achte auf die rote Ampel!– Προσοχή στο κόκκινο φανάρι!

Die Mutter muss auf ihre Kinder aufpassen. – Η μητέρα πρέπει να προσέχει τα παιδιά της.

Wir freuen uns alle auf den Urlaub.- Όλοι απολαμβάνουμε τις διακοπές μας.

Sie hoffen auf eine Lösung.– Ελπίζει σε λύση.

Ich muss mich jetzt auf die Arbeit konzentrieren.– Πρέπει να συγκεντρωθώ στη δουλειά.

Wartet nicht auf mich! -Μην με περιμένεις!

Ρήμα + für

Ich danke Dir für deine Hilfe.- Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.

Wir haben uns für einen Kredit bei der Sparkasse entschieden.– Αποφασίσαμε ένα δάνειο από την τράπεζα Shparkass.

Bernd entschuldigt sich für die Verspätung. – Ο Μπερντ ζητά συγγνώμη για την καθυστέρηση.

Mia interessiert sich für Pferde.– Η Μία ενδιαφέρεται για τα άλογα.

Die Mutter kann gut für ihre Kinder sorgen.– Μια μητέρα μπορεί να φροντίζει καλά τα παιδιά της.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: Ρήμα + nach

Καπέλο Die Nachbarin nach dir gefragt. - Ένας γείτονας ρώτησε για σένα.

Meine Oma riecht immer nach Kuchen.– Η γιαγιά μου μυρίζει πάντα πίτες.

Das schmeckt nach Schokolade.– Έχει γεύση σοκολάτας.

Sie sehnt sich nach Ruhe. «Λαχτά τη σιωπή».

Ρήμα +αν

Ich arbeite an einem neuen Buch.- Δουλεύω πάνω σε ένα βιβλίο.

Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht. – Σε σκεφτόμουν όλη μέρα.

Ich glaube, sie erinnert sich nicht mehr an mich.«Δεν νομίζω ότι με θυμάται πια».

Wir haben uns an das neue Auto bereits gewöhnt .– Έχουμε συνηθίσει το νέο μας αυτοκίνητο.

Sie glauben and die Wirkung von Edelsteinen. – Πιστεύουν στην επίδραση των ευγενών λίθων.

Sie startnen, am System zu zweifeln.«Άρχισαν να αμφιβάλλουν για το σύστημα.

Der Sportler nimmt an der Olympiad teil.– Ένας αθλητής παίρνει μέρος στους Ολυμπιακούς Αγώνες.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: Ρήμα +über

Ich ärgere mich über das schlechte Wetter.– Θυμώνω με τον κακό καιρό

Der Vater beschwert sich über die Kinder.- Ο πατέρας παραπονιέται για τα παιδιά.

Sie freuen sich sehr über die Geschenke.– Είναι πολύ χαρούμενοι για τα δώρα.

Καπέλο Keiner über den Witzgelacht. - Κανείς δεν γέλασε με το αστείο.

Wir müssen uns über die Λεπτομέρειες informieren .– Πρέπει να ρωτήσουμε για τις λεπτομέρειες.

Man kann sich nur über das Wetter wundern .– Δεν μπορεί παρά να εκπλαγεί κανείς με τον καιρό.

Και τώρα ο επόμενος πίνακας και κάτω από αυτόν υπάρχουν παραδείγματα με καθένα από τα υποδεικνυόμενα ρήματα.

Ρήμα + φον

Unsere Wanderung hängt vom Wetter ab.– Η βόλτα μας εξαρτάται από τον καιρό.

Sie muss sich von der Last befreien.«Πρέπει να ελευθερωθεί από το βάρος».

Wir haben ihr von dem Haus erzählt.– Της είπαμε για το σπίτι.

Sie träumt von der großen Reise.– Ονειρεύεται ένα μεγάλο ταξίδι.

Wir verabschieden uns von Ihnen. – Τους αποχαιρετήσαμε.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: Ρήμα + mit

Sie hat mit dem Klavierunterrichtangefangen. – Ξεκίνησε μάθημα πιάνου.

Du must mit dem Rauchenaufhören. – Θα πρέπει να σταματήσετε το κάπνισμα.

Wir startnen mit den Vokabeln.– Ξεκινάμε με λέξεις.

Ich beschäftige mich mit den Verben.– Μελετώ τα ρήματα.

Bist du mit der Entscheidung einverstanden;– Συμφωνείτε με αυτή την απόφαση;

Man kann Äpfel nicht mit Birnen vergleichen .– Δεν πρέπει να συγκρίνετε ένα μήλο με ένα αχλάδι.

Ρήμα + um

Ich bitte dich um Entschuldigung.- Σας ζητώ συγχώρεση.

Das Tierheim kümmert sich um viele Tiere.– Το καταφύγιο ζώων φροντίζει πολλά ζώα.

Der Arzt sorgt sich um die Gesundheit. – Ο γιατρός ανησυχεί για την υγεία σας.

Wir haben uns um das letzte Stück Kuchen gestritten.«Μαλώσαμε για το τελευταίο κομμάτι της πίτας».

Ρήμα + ζου

Τομ χατ μιχ γκεστέρν ζουμ Έσσεν ενέγινε. –Ο Τομ με κάλεσε στο μεσημεριανό γεύμα χθες.

Das führte zu einem heftigen Streit.- Αυτό οδήγησε σε έναν ισχυρό καυγά.

Anna gehört auch zu unserer Gruppe.– Η Άννα είναι και αυτή μέλος της παρέας μας.

Ζευγάρι πέρα ​​από το gut zu deinem πουλόβερ.– Το παντελόνι ταιριάζει πολύ με το σακάκι.

Ρήμα+βορ

Sonnencremes schützen vor Sonnenbrand.– Τα αντηλιακά προστατεύουν από τα ηλιακά εγκαύματα.

Καπέλο Niemand vor den Risiken gewarnt . - Κανείς δεν προειδοποιείται για τις δυσκολίες.

Er erschrak vor dem Gespenst.- Φοβόταν ένα φάντασμα.

Έλεγχος γερμανικών ρημάτων: Ρήμα + aus

Και ένα ακόμη ρήμα που δεν περιλαμβάνεται σε κανέναν από τους πίνακες είναι το ρήμα: bestehen + aus + D - να αποτελείται από ...

Το Die Gruppe είναι καλύτερο από τα πρόσωπα. – Η ομάδα αποτελείται από 4 άτομα.

Ένας αξιοπρεπής αριθμός γερμανικών ρημάτων απαιτεί διαφορετικές προθέσεις ανάλογα με το πλαίσιο, και μερικές φορές την ίδια πρόθεση, αλλά διαφορετικές περιπτώσεις μετά από αυτήν. Για παράδειγμα, ρήμα schreiben.

schreiben an + A -γράφω για κάποιον

Ich schreibe einen Σύντομη an sie. – Της γράφω ένα γράμμα.

schreiben an + D -γράψε κάπου ή κάτι

Der Autor Schreibt an einem neuen Roman. - Ο συγγραφέας γράφει ένα μυθιστόρημα. (κυριολεκτικά: γράφει σε μυθιστόρημα).

Λοιπόν, λογικό για τους Ρωσόφωνους schreiben über + A –γράψτε για κάτι. Δεν απαιτούνται σχόλια εδώ.

Ο κατάλογος των ρημάτων που έδωσα δεν είναι, φυσικά, όλα τα γερμανικά ρήματα με ουρά. Αυτή είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου: στην πραγματικότητα υπάρχουν πολλά περισσότερα. Αλλά αυτό που βλέπετε στους πίνακες είναι μια περίληψη των πιο σημαντικών που πρέπει να απομνημονεύσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Το ίδιο με το προηγούμενο

Και όσοι θέλουν να συνεχίσουν να μαθαίνουν γερμανικά θα πρέπει να βρουν και να γράψουν όλα τα άλλα ρήματα και το ίχνος που προέρχεται από αυτά. Και, φυσικά, εκπαιδεύστε και εξασκηθείτε στη χρήση τους.

Ο έλεγχος των ρημάτων (ρήματα) είναι η ικανότητά τους να επηρεάζουν τον πεζό τύπο του ουσιαστικού που τα ακολουθεί, δηλαδή να το ελέγχουν. Συχνά ρήμα. επηρεάζει όχι μόνο την πτώση, αλλά και την πρόθεση με την οποία χρησιμοποιείται το ουσιαστικό. Στις περισσότερες περιπτώσεις, έλεγχος των γερμανικών ρημάτων. συμπίπτει με τη διαχείριση των συνωνύμων τους στα ρωσικά.

Ο Mir gefällt dieses Mädchen. – Μου αρέσει αυτό το κορίτσι.

Ωστόσο, υπάρχει ένας τεράστιος αριθμός ρημάτων, ο έλεγχος των οποίων στα γερμανικά σε καμία περίπτωση δεν συμπίπτει με τον έλεγχο των συνωνύμων τους στα ρωσικά.

Η έννοια των ρημάτων ελέγχου, όπως προκύπτει από τα παραπάνω, υπάρχει τόσο στα γερμανικά όσο και στα ρωσικά, καθώς και στα αγγλικά και σε πολλές άλλες γλώσσες. είναι ένα από τα βασικά στοιχεία της γραμματικής.

Για παράδειγμα:

Αγγλικά: να ψάχνω + για + smth. - ψάξε κάτι

να κοιτάω + σε. + smb., smth. - κοίτα κάποιον, κάτι.

περιμένω + για + smb., smth. - περίμενε κάποιον, κάτι.

ρωσικά: κατηγορώ + smb. (Βιν. πτώση.) + σε + σμθ. (Προηγούμενο φθινόπωρο.)

παρακολουθώ+ πάνω + smb. (Μπλοκ τηλεόρασης.)

κοιτάζω + smb. (Βιν. μπλοκ.)

κοίτα + σε + κάποιον, κάτι (Βιν. πτώση.)

Όπως φαίνεται από το παράδειγμα, μερικές φορές η σημασία του ρήματος εξαρτάται από τον έλεγχο. Ένα ρήμα, όταν χρησιμοποιείται με διαφορετικές προθέσεις ή περιπτώσεις, μπορεί να αλλάξει τη σημασία του. Στα γερμανικά συμβαίνουν επίσης τέτοιες περιπτώσεις:

Οχι. + haben + verstanden (Μέρος ΙΙ) – κατανοώ (ρήμα στην τρίτη μορφή, σε παρελθόντα χρόνο)

Για παράδειγμα: Ich habe Sie verstanden. - Σε καταλαβα.

einverstanden sein + mit + jemandem – συμφωνώ με κάποιον.

Για παράδειγμα: Ich bin mit Ihnen einverstanden. - Συμφωνώ μαζί σου.

ankommen + auf + Akk. – εξαρτάται (από smth.)

Για παράδειγμα:

Die Lösung des Problems kommt auf mich an. – Η λύση του προβλήματος εξαρτάται από εμένα.

ankommen + in + Dat. - φτάνω (κάπου).

Για παράδειγμα:

Ihr Versand kommt aus Moskau in die Post heute Morgen an. – Το πακέτο σας από τη Μόσχα φτάνει στο ταχυδρομείο σήμερα το πρωί,

Μια πιο σημαντική απόχρωση, ωστόσο, είναι η διαφορά μεταξύ της πεζής μορφής ενός ουσιαστικού που έρχεται μετά από ένα ρήμα στα γερμανικά και της πεζογραφίας ενός ουσιαστικού στα ρωσικά. Πρέπει να σημειωθεί ότι πολύ συχνά ένα ρήμα, εκτός από ουσιαστικό, απαιτεί μετά από αυτό την ανακλαστική αντωνυμία sich, η οποία επίσης σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση πρέπει να είναι σε μια συγκεκριμένη περίπτωση (Dativ ή Akkusativ).

interessieren – ενδιαφέρον

Ihre Arbeit hat mich interessiert.

sich interessieren + für + etw. (Ακκ.) – να ενδιαφέρεσαι για σμθ.

Ich interessiere mich für Ihre Arbeit. – Με ενδιαφέρει η δουλειά σου.

Μερικές φορές ένα ρήμα μπορεί να απαιτεί ένα διπλό αντικείμενο μετά από αυτό:

bringen j-m etw (Ακκ.) – φέρνω σε κάποιον. smb.

Για παράδειγμα: Ich habe heute meiner Mutter die Blumen gebracht.

Στη γερμανική γλώσσα, υπάρχει μια ομάδα ρημάτων που απαιτούν ένα διπλό Akkusativ μετά τον εαυτό τους, δηλαδή δύο ουσιαστικά στην περίπτωση Κατηγορούμενου (Akkusativ), μπορούν να συνδεθούν με μια πρόθεση ή να χρησιμοποιηθούν χωρίς αυτήν.

Για παράδειγμα: halten + Akk. + für + Akk. - να πάρεις κάποιον για κάποιον

Für wen haltet ihr mich? – Για ποιον με παίρνετε;

Κατά την εκμάθηση της γερμανικής γλώσσας, το θέμα του ελέγχου των ρημάτων είναι πολύ σημαντικό και ένα από τα πιο δύσκολα, γιατί υπάρχει ένας τεράστιος αριθμός ρημάτων. με χειριστήρια διαφορετικά από τα ρωσικά. Τέτοια ρήματα. και η διαχείρισή τους πρέπει να μαθευτεί από την καρδιά. Συνήθως, οι δάσκαλοι χρησιμοποιούν ορισμένα από τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα ρήματα. Οι λίστες τους διαφέρουν ελάχιστα και φαίνονται περίπου οι ίδιες.

Λίστα με τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα ρήματα ελέγχου:

antworten auf etw./Akk . – απάντηση (στον στθ.)

sich/Akk. anziehen- φόρεμα

anfangen mit etw./Dat. - για να ξεκινήσω (με smth.)

aussteigen aus+Dat. – να πηγαίνω, να ξεφορτώνω (από σμθ.): Ich steige aus dem Bus aus.

anrufen j-den/Akk. - καλεσε καποιον)

telefonieren mit. +Dat. - καλεσε καποιον)

arbeiten an etw./Dat. - εργασία (στο smth.)

Abschied nehmen von j-dem/Dat. - πείτε αντίο (σε κάποιον)

sich verabschieden von j-dem/Dat. - πείτε αντίο (σε κάποιον)

abwischen etw./Akk. – σβήνω (από κάτι), σκουπίζω (σμθ.): Ich habe das Fenster schon abgewischt.

beantworten etw./Akk – να απαντήσω (στο sth.)

begrüßen j-den/Akk - να χαιρετήσω (κάποιον)

beginnen mit etw./Dat. - για να ξεκινήσω (με smth.)

betreten +Ακκ. – μπείτε (κάπου): Ein fremder Mann betrat das Zimmer.

eintreten σε+Ακκ. – μπείτε (κάπου)

besprechen etw./Akk - να συζητήσει (σθ.)

sprechen mit j-dem/Dat. über etw./Akk. - μιλήστε (με κάποιον για κάτι)

brauchen etw./Akk. – ανάγκη (σμθ.)

βεντέν ετβ./Ακκ. – σταμάτημα, τελειώστε (στ.)

begegnen j-dem/Dat . - συναντώ

bekannt sein durch etw./Akk. - να είσαι διάσημος (σ.μπ.): Dieses Land ist durch seine einzigartige Architektur bekannt.

bringen j-dem/Dat. etw./Akk . – φέρνω (σε κάποιον κάτι)

durchfallen in+Dat . - να αποτύχει, να αποτύχει (σε ​​smth.)

denken an j-den/Akk. – σκέψου (about smb., sth.)

nachdenken über etwas/Akk. - σκέφτομαι (κάτι)

danken j-dem/Dat. für etw./Akk. – ευχαριστώ (κάποιος για κάτι)

einverstanden sein mit etw.,j-dem/Dat. - να συμφωνήσω (με κάποιον)

einladen j-den/Akk. zu etw./Dat. – προσκαλώ (κάποιον κάπου)

einsteigen σε+Ακκ. – κάτσε (κάπου): Ich steige ins Auto ein.

einziehen σε+Ακκ. - μετακομίζω, εγκατασταθώ (κάπου)

entschuldigen j-den, etw./Akk. - δικαιολογία (κάποιος, σθ.)

sich entschuldigen bei j-dem/Dat. für etw./Akk. - Ζητήστε συγγνώμη (για smth.)

erzählen j-dem/Dat. (über)etwas/Akk. – πείτε (σε κάποιον για κάτι)

fallen zu Boden - να πέσει (στο πάτωμα)

gehen (mit)j-dem/Dat: Wie geht es (dir); - Es geht mir gut.

gefallen j-dem/Dat. - να ευχαριστήσω (κάποιον)

fahren mit etw./Dat. – καβάλα (σε κάτι)

fertig sein mit etw./Dat. – ετοιμάζω (κάτι): Ich bin mit der Arbeit fertig.

Freude (Spaß) machen j-dem/Dat. - να φέρει χαρά (ευχαρίστηση) σε (κάποιον)

sich freuen über etw./Akk. /auf etw./Akk . - να χαίρομαι (για κάτι)

zu Besuch gehen/kommen zu j-dem/Dat. - πήγαινε/έλα επίσκεψη (σε κάποιον)

geschehen mit j-dem/Dat. - να συμβεί (σε κάποιον)

gehören j-dem/Dat. - ανήκει σε κάποιον)

gehören zu +Dat. - ανήκει σε κάποιον)

gratulieren j-dem/Dat. zu etw./Dat. - συγχαρώ (κάποιον για κάτι)

Gelingen j-dem/Dat. - να πετύχει (από smb.)

hören etw.,j-den/Akk. - άκου (κάποιον)

zuhören j-dem/Dat. - ακούστε (smb.)

halten etw./Akk. - κρατώ (κάτι)

sich unterhalten mit j-dem/Dat. über etw./Akk. - επικοινωνήστε (με κάποιον), διασκεδάστε (με κάποιον, με κάποιο τρόπο)

helfen j-dem/Dat. bei etw./Dat. – βοήθεια (κάποιον με κάτι)

interessieren j-den/Akk. - ενδιαφέρω (κάποιον)

sich interessieren für etw./Akk. - να ενδιαφέρομαι για (σμθ.)

klingeln an/Dat. - δαχτυλίδι (κάπου) (πόρτα)

klopfen an/Akk. - χτύπησε (κάπου) (στην πόρτα)

kennen etw./j-den/Akk. – γνωρίζω (κάποιος, κάτι)

kennen lernen j-den/Akk. - να γνωρίσω (κάποιον)

leicht(schwer) fallen j-dem+Dat. – να είναι εύκολο/δύσκολο για (κάποιον)

los sein mit j-dem/Dat. - συμβαίνει (σε ​​κάποιον)

nah sein von etw./Dat. – να είσαι κοντά (σε κάτι) (για ένα άψυχο αντικείμενο)

nah stehen j-dem/Dat. – σταθείτε δίπλα σε (κάποιον) (για ένα έμψυχο αντικείμενο)

nennen j-den/Akk.+Akk. - καλεσε καποιον)

passieren j-dem/Dat. - συμβαίνει (σε ​​κάποιον)

rufen j-den/Akk. - καλεσε καποιον)

zurufen j-dem/Dat. - μιλά σε κάποιον)

sammeln etw./Akk. - συλλέγω (σθ.)

schenken j-dem/Dat. etw./Akk . - δώσε (σε κάποιον κάτι)

schreiben mit j-dem/Dat. - γράφω (σε κάποιον)

schreiben j-dem/Dat. etwas/Akk. – γράφω (to smb. sth.)

sich schreiben mit j-dem/Dat. - αλληλογραφώ (με κάποιον)

sprechen mit j-dem/Dat. über etw./Akk. - μιλήστε (για κάτι με κάποιον)

staunen über etw./Akk. - να εκπλαγείτε (με κάτι)

stören j-den/Akk. bei etw./Dat . - παρεμβαίνω με (κάποιον σε κάτι)

treffen j-den/Akk. - συναντώ κάποιον)

sich treffen mit j-dem/Dat. - να συναντηθώ (με κάποιον)

umziehen σε+Ακκ. – μετακίνηση, μετακίνηση (σε κάπου)

umsteigen aus+Dat. σε+Ακκ. Ich bin aus dem Bus in die Straßenbahn umgestiegen.

verbringen etw./Akk. — ξοδεύω (σθ.) (χρόνος)

vorbereiten etw./Akk. - προετοιμάζω (σθ.)

sich vorbereiten auf etw./Akk. - να προετοιμαστεί (για smth.)

verstehen etw./Akk. - κατανοώ (σθ.)

sich verstehen mit j-dem/Dat. – καταλαβαίνω (κάποιος) (πληθυντικός): Ich verstehe mich mit meinen Eltern gut.

versammeln j-den/Akk. – συλλέγω (κάποιον)

vorstellen j-dem/Dat. j-den/Akk. – αντιπροσωπεύω (κάποιον)

sich vorstellen j-dem/Dat. - συστηθείς (σε κάποιον)

warten auf j-den,etw./Akk. - περίμενε (κάποιον, κάτι)

waschen sich/Dat etw./Akk. - πλύσιμο (κάποιος στρ.)

sich/Akk. waschen - για πλύσιμο

wünschen j-dem/Dat. etw./Akk. - to wish (for smb. sth.)

wissen etw./Akk., von etw./Dat. - to know (sth., about sth.)

sich wundern über etw./Akk. - να εκπλαγείτε (με κάτι)

zufrieden sein mit etw.,j-dem/Dat. - να είμαι ευχαριστημένος με (σμθ.)

Γερμανικές προθέσεις (προηγ.), καθώς και ρωσικές, και προ. σε άλλες γλώσσες ανήκουν στα βοηθητικά μέρη του λόγου. Παρόλα αυτά, ήταν από το προηγούμενο. Εξαρτάται ποια κεφαλαία (pad.) του ουσιαστικού πρέπει να χρησιμοποιηθεί.

Υπάρχουν αρκετές ταξινομήσεις των γερμανικών προηγούμενων, για παράδειγμα, με βάση τη σημασία (, χρόνο, λόγο, κ.λπ.) ή από τις περιπτώσεις με τις οποίες χρησιμοποιούνται. Αυτή ακριβώς είναι η προσέγγιση που προτείνουμε.

Όλα τα προηγ. μπορεί να χωριστεί σε διάφορες ομάδες:

  • Πάντα απαιτητική υπόθεση Dative (Dat.)·
  • απαιτητική Κατηγορητική υπόθεση.;
  • αυτά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο με το Dat όσο και με το Κατηγορούμενο.
  • αυτά που, κατά κανόνα, χρησιμοποιούνται με την περίπτωση Genitive (Gen.).

Προτάσεις με τη δοτική πτώση

Προτείνουμε τη διδασκαλία τους με τη βοήθεια μιας μικρής ομοιοκαταληξίας:

Mit, nach, aus, zu von, bei

Απλώς δώσε το dativ.

Αυτά τα προηγούμενα, ανεξάρτητα από τη σημασία τους, απαιτούν πάντα Ημερομηνίες. μπλοκ.:

Ich komme aus der Ukraine (τόπος).

Aus diesem Grund muss ich leider auf den Deutschkurs verzichten (λόγος).

Ich fahre morgen mit dem Zug nach Berlin (όργανο).

Ich bin seit 10 Jahren mit Karl befreundet (μαζί).

Beim Spielen sieht er sehr konzentriert aus (χρόνος).

Bei der Schule gibt es einen schönen Spielplatz (τόπος).

Αυτό περιλαμβάνει και τα προηγούμενα. seit και gegenüber, entgegen, entsprechendκαι δεν χρησιμοποιείται τόσο συχνά φτέρη, getreu, mitsamt, nahe, zuliebe.

Προηγ. nach, gegenüber, entsprechend, getreu και entgegenμπορεί να έρθει μετά από ένα ουσιαστικό:

Meiner Meinung nach ist Aishwarya Rai die schönste Schauspielerin der Welt.

Unser Haus steht dem Krankenhaus gegenüber.

Seinen Gewohnheiten getreu hat er sich zum Vorstellungsgespräch verspätet.

Meinem Rat entgegen studiert sie Philosophie.

Er hat sich dem Maskenball entsprechend verkleidet.

Προθέσεις με Κατηγορητική πτώση

Σε αυτήν την ομάδα προηγ. σχετίζομαι: gegen, für, durch, ευρύτερο, um, ohne, bis, je, kontra (contra), betreffend, via. Δεν έχει σημασία τι νόημα έχουν σε μια πρόταση, αλλά πάντα απαιτούν την κεφαλαία Αιτητική δίπλα τους.

Die Demonstraten protestieren gegen die Atomkernenergie.

Aus Zorn schlug er mit der Bein gegen die Wand.

Er hat sein Auto gegen 3000 € verkauft.

Ich bin gestern gegen 10 Uhr aufgestanden.

Προηγ. Το betreffend μπορεί επίσης να βρίσκεται σε θέση post:

Diese Frage betreffend habe ich nichts Neues zu sagen.

Προθέσεις με πτώσεις αιτιατικής και δοτική

Αυτή η ομάδα περιλαμβάνει κυρίως τις προηγούμενες. μέρη: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen. Dat. μπλοκ. χρησιμοποιείται για να εκφράσει τόπο (ερώτηση πού;), και Κατηγορητικό - για να εκφράσει κατεύθυνση (ερώτηση πού;).

Die Brille liegt auf dem Tisch. – Wo liegt die Brille; —Dativ

Ich habe meine Brille auf den Tisch gelegt. – Wohin habe ich meine Brille gelegt; – Akkusativ.

Ich war gestern nicht in der Schule. – wo war ich nicht; – Dativ.

Ich gehe heute nicht in die Schule. – whin gehen ich nicht; – Akkusativ.

Προηγ. an, in, neben, über, unter, vor, zwischenμπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με χρονικά επιρρήματα. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιούνται από την Ημερομηνία. μπλοκ.:

Unter der Woche habe ich keine Zeit für die Hausarbeit. – Θέλεις; – Dativ.

Im Sommer ist es sehr schön in der Krim.

Ich habe ihn vor drei Jahren kennengelernt.

Με δύο τακάκια. χρησιμοποιήθηκε επίσης πριν. entlang. Ωστόσο, έχει πάντα μια χωρική σημασία (κατά μήκος, παράλληλα με το δρόμο, το ποτάμι, τη βεράντα κ.λπ.). Μπλοκ. το ουσιαστικό σε αυτή την περίπτωση εξαρτάται από τη θέση του προηγούμενου: αν προηγείται του ουσιαστικού, τότε απαιτεί ημερομηνία. pad., αν έρχεται μετά από αυτό – Κατηγορητικό:

Entlang dem Fluss gibt einen Fahrradweg. —Dativ

Den Fluss entlang gibt einen Fahrradweg. – Akkusativ.

Προθέσεις με Γενική πτώση

Αυτή είναι η μεγαλύτερη και πιο «προβληματική» ομάδα, αφού αυτή τη στιγμή υπάρχει μια αλλαγή στη γλωσσική νόρμα, και οι προηγούμενοι, που πρόσφατα ζήτησαν τον Rod δίπλα τους. pad., μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το Dative.

Έτσι, με τον Ροντ. μπλοκ. χρησιμοποιήθηκε πριν: außerhalb, innerhalb, während, abseits, jenseits, diesseits, inmitten, oberhalb, unterhalb, unweit, angesichts, anlässlich, aufgrund, bezüglich, dank, hinsichtlich, infolge, zmangels,wellenuttro... anhand, anstatt, laut, mithilfe, mittels.

Το όλο πρόβλημα κατά τη μελέτη αυτών των προηγ. είναι ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν και με Ημερομηνίες. (συνήθως με ουσιαστικά πληθυντικού που δεν έχουν άρθρο ή επίθετο, αφού ο Γενητικός τύπος δεν είναι εμφανής σε αυτή την περίπτωση). Το ίδιο προηγ. μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το προηγούμενο. von και Dative case:

Während dieser Woche (υποδεικνύεται από την αντωνυμία στο Gen. Pad.)

Während 10 Tagen (η κατάληξη n σε ένα ουσιαστικό δηλώνει μια χρονολογημένη πτώση).

Mithilfe meiner Eltern (υποδεικνύεται από την αντωνυμία).

Mithilfe von Peters Eltern (δεν μπορούμε να προσδιορίσουμε το pad από το ουσιαστικό, επομένως χρησιμοποιούμε von + Dativ).

Innerhalb eines Jahres (Γεν. Πατ. υποδηλώνεται από το άρθρο και την κατάληξη του ουσιαστικού)

Innerhalb 2 Monaten/ von 2 Monaten(στο Genitive θα πρέπει να υπάρχει το innerhalb 2 Monate, αλλά αυτή η φόρμα δεν περιέχει δείκτες που εκφράζουν ξεκάθαρα την κεφαλαία κεφαλαία, επομένως χρησιμοποιούνται 2 παραλλαγές της δανικής περίπτωσης).

Trotz unserer Unterstützung verlor die Mannschaft das Spiel (Γεν. επιμ. εκφράζει την αντωνυμία).

Trotz Beweisen wurde Verdächtige freigesprochen (στο Ροδ. Φθ. θα ήταν σωστό trotz Beweise, αλλά λόγω έλλειψης δεικτών χρησιμοποιείται Dan. Fall.).

Όταν μελετάτε τα γερμανικά προηγούμενα, είναι απαραίτητο να σταθούμε στην ακόλουθη πτυχή. Κάποια προηγ. συγχωνεύονται πάντα με το οριστικό άρθρο:

Ich sitze am Tisch.

Ich gehe ins Theatre.

Beim Putzen höre ich immer Music.

Εξαίρεση! Αν μια δευτερεύουσα πρόταση επισυνάπτεται στο ουσιαστικό με το οποίο χρησιμοποιείται prev, τότε προηγ. μην συγχωνεύεστε με το άρθρο:

Ich sitze an dem Tisch, den mein Opa selbst gemacht hat.

Ich gehe in das Theatre, in dem mein Freund heute Hamlet spielt.

Ασκήσεις στις γερμανικές προθέσεις


Οι περισσότεροι συζητήθηκαν
Άμεση και αντίστροφη σειρά λέξεων σε μια πρόταση (αναστροφή) Άμεση και αντίστροφη σειρά λέξεων σε μια πρόταση (αναστροφή)
Προθέσεις τόπου στα γερμανικά Έλεγχος του ρήματος brauchen Προθέσεις τόπου στα γερμανικά Έλεγχος του ρήματος brauchen
Παουστόφσκι Paustovsky "Ζεστό ψωμί": περιγραφή, χαρακτήρες, ανάλυση του έργου


μπλουζα